方寸間的文明 雙手中的傳承
在廣袤的大地上行走
在歲月的長河里采擷
我們的文字 中國的記憶
《我們的文字》成書歷時一年,作者走遍中國各地,行程51496.5公里(能繞地球兩圈),走訪了11個省的50余個城市和鄉(xiāng)村,采訪了30余個非遺項目的37位傳承人及專家,拍攝了400余小時的影像和口述資料。堪稱上山入海,尋訪我們遺失的文字。
書中以全新的視角講述文字故事。內(nèi)容縱向貫穿文字發(fā)展全部歷程,橫向覆蓋了我國20余個民族所使用的30種左右的民族文字,涉及到10余種已經(jīng)消失的文字,這些來自不同民族的文字,共同組成了我們的文字,中國的文字。本書還從文字與民俗、文字與藝術(shù)、文字崇拜、文字的傳播等不同角度來解讀文字主題,從倉頡、王羲之、蔡倫的傳說,到各民族的造紙技藝;從雕版印刷、活字印刷和篆刻藝術(shù),到文字的避諱與文字的崇拜等,本書幾乎涵蓋了文字在我國得以傳承的方方面面,也幾乎涵蓋了我國歷史上政治、文化、生活的方方面面,是一本了解我國文字大家庭的微型百科全書。
穿越三千年歷史的時間隧道 感受震撼心靈的文字之美
30余種民族的文字,60余個非遺項目,300余幅國家圖書館珍藏圖片
一本中國文字的微型百科全書 一本了解文字故事的閱讀指南
國家典籍博物館眾多國寶級展品首次面世 共同演繹文字的盛宴!
國家圖書館中國記憶項目中心,中國記憶項目以“為國存史,為民立傳”為宗旨,是國家圖書館以中國現(xiàn)當代重大事件、重要人物為主題,以傳統(tǒng)文獻體系為依托,系統(tǒng)性、搶救性地進行口述史料、影像文獻等新類型文獻建設(shè)并最終形成特色專題資源體系的文獻建設(shè)和服務(wù)項目,是國家總書庫的重要組成部分,是圖書館資源采集、整理、服務(wù)、社會教育與文化傳播職能的新拓展。中國記憶項目的成果通過借閱和網(wǎng)站發(fā)布為廣大讀者提供服務(wù),并以《中國記憶叢書》、展覽、講座等文化形式進行展示與傳播,全方位地服務(wù)于社會。
我國少數(shù)民族中也流傳著很多關(guān)于文字的神話傳說。彝族有神鳥賜字的傳說。當時四川涼山彝族地區(qū)的大畢摩之一阿蘇拉吉想創(chuàng)造文字,好將人們的思想和智慧傳給后代,神告訴他可以到龍頭山中去
尋洛龍歌布曲神鳥。阿蘇拉吉到了這里,發(fā)現(xiàn)一只神鳥吐唾液如絲,在沙灘上往來飛舞,教他寫字,阿蘇拉吉將這些字記在衣服上。生活在貴州地區(qū)的水族相傳為“百越”族系,因殷商亡國南遷至黔。水族古文字與文獻統(tǒng)稱為“水書”。水書的創(chuàng)造者據(jù)傳叫陸鐸,他創(chuàng)造的水族文字有很多,裝滿了一整間屋子。后來天人認為陸鐸公創(chuàng)造的文字太厲害,從中甚至可以演算命理,所以設(shè)計燒毀了這所房子,只有壓在硯臺下的幾百個字保存了下來,也就是一直流傳到今天的水族文字。傣族神話《同帕召討文字》說漢族、傣族和哈尼族都從帕召(佛祖)那兒討到了同樣的文字,回家路上,哈尼族的文字被吃了,漢族與傣族的文字保存下來,但過河時漢族寫文字的紙被浸濕變了樣,所以漢字與傣文就不同了。臺灣阿美族和布農(nóng)族說刻著自己民族文字的石板被淹沒沉入水底,就失去了文字。
還有的傳說描述的是文字被吃掉,因而失去了文字。拉祜族神話《厄莎發(fā)文字》說天神厄莎給九個人發(fā)了文字,漢族、傣族的文字保存下來,拉祜族的文字被吃掉了。景頗族神話說當神給全人類分配文字的時候,神把分給景頗人的文字寫在了牛皮上,景頗人帶著牛皮往回走,途中吃光了所帶食物,于是他們把牛皮燒著吃了,因此景頗族沒有了自己的文字。摩梭人的文字、拉祜族的文字、傈僳族的文字、佤族人的文字也是被吃掉了。苗族在古代是有文字的民族,曾經(jīng)有過輝煌的文明史,只因為祖先蚩尤與炎帝、黃帝作戰(zhàn),失敗后遷往南方的途中遭遇洪水,大部分運載文字的船只被大水吞沒,只有少部分保存上岸,在岸邊晾曬,不料苗家的命根子——牛卻因饑餓難忍誤吞了經(jīng)書,至今老人去世,都要打牛祭祀,以慰祖先。羌族神話《端公為什么敲羊皮鼓》中講到,端公(羌族)、道士和喇嘛一同去西天取經(jīng),回程中因端公的經(jīng)書被羊吃掉而丟掉了文字,所以,現(xiàn)在端公念經(jīng)時要敲打羊皮鼓,以懲罰當年羊偷吃經(jīng)書的罪過。
一、少數(shù)民族文字
在中華人民共和國建立之前,我國有21個少數(shù)民族有自己的文字,如蒙古、藏、維吾爾、彝、朝鮮、哈薩克、傣、拉祜、景頗、柯爾克孜、錫伯、俄羅斯等民族。其中有些民族的文字歷史悠久,如彝文、藏文有上千年的歷史,蒙古文、維吾爾文、傣文等也有幾百年的歷史。有些民族在歷史上使用過受漢字影響形成的方塊字,如壯族的方塊字、白族的方塊字、水書等。有些民族的文字是在20世紀初由傳教士創(chuàng)立的,主要用于宗教活動,如老傈僳文、滇東北老苗文、拉祜文等。在建國后50年代以來,國家先后為壯族、布依族、苗族、哈尼族、傈僳族等10個民族制定了14種拉丁字母形式的文字改革方案。
80年代以來,有些地方自行設(shè)計了文字方案或拼音方案,如白文、瑤文、土家語拼音方案、獨龍語拼音方案、羌族拼音文字方案等,但是由于種種原因,這些新創(chuàng)制的文字使用的情況不盡相同。在這里我們主要從非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的角度出發(fā),著重談一下我國少數(shù)民族的傳統(tǒng)文字。
我國目前的少數(shù)民族文字絕大多數(shù)是拼音文字,只有極少數(shù)如彝文是音節(jié)文字。這些拼音文字的字母來源不太一致,有的以古印度字母為基礎(chǔ),如藏文;有的屬于拉丁字母,如傳教士創(chuàng)立的少數(shù)民族文字。按字母的來源分類,我國的少數(shù)民族文字分為阿拉伯字母體系文字、回鶻字母體系文字、古印度字母體系文字、拉丁字母體系文字和獨創(chuàng)字母文字。