海倫·凱勒代表作,一本讓千百萬人重獲信心與希望的書,被譽為“世界文學(xué)史上無與倫比的杰作”。最佳譯本著名翻譯家陳才權(quán)威譯作,文學(xué)經(jīng)典完美呈現(xiàn)。國際大師插圖最能融合文學(xué)性和藝術(shù)性的插圖作品,圖文并茂,營造最佳閱讀體驗。權(quán)威出版社北京師范大學(xué)出版社是一個中央級的出版社,是中國最具影響力的教育出版社之一,獨家出版《全日制義務(wù)教育課程標準》。
國家教育部分別于2001年和2003年頒布了作為基礎(chǔ)教育課程改革核心內(nèi)容的《全日制義務(wù)教育語文課程標準(實驗稿)》和《普通高中語文課程標準(實驗)》(以下簡稱“課程標準”),2011年又對義務(wù)教育階段(小學(xué)、初中)的“課程標準”進行了修訂,頒布了《義務(wù)教育語文課程標準(2011年版)》!罢n程標準”是教材編寫、教學(xué)、評估和考試命題的依據(jù),是國家管理和評價課程的基礎(chǔ)。
“課程標準”(2011年版)明確提出“要重視培養(yǎng)學(xué)生廣泛的閱讀興趣,擴大閱讀面,增加閱讀量,提高閱讀品位。提倡少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書”,并規(guī)定了不同階段學(xué)生的閱讀總量,指定和推薦了具體的課外讀物書目。從推薦書目可以看出,“課程標準”把中小學(xué)生的課外閱讀,尤其是中外名著的閱讀擺到了非常重要的位置。
語言學(xué)家、教育家呂叔湘先生曾一再強調(diào)課外閱讀的重要性,他認為自己的語文能力70%是得之于課外閱讀。多讀課外書可以提高語文能力,這是所有人特別是語文能力較好的
國家教育部分別于2001年和2003年頒布了作為基礎(chǔ)教育課程改革核心內(nèi)容的《全日制義務(wù)教育語文課程標準(實驗稿)》和《普通高中語文課程標準(實驗)》(以下簡稱“課程標準”),2011年又對義務(wù)教育階段(小學(xué)、初中)的“課程標準”進行了修訂,頒布了《義務(wù)教育語文課程標準(2011年版)》!罢n程標準”是教材編寫、教學(xué)、評估和考試命題的依據(jù),是國家管理和評價課程的基礎(chǔ)。
“課程標準”(2011年版)明確提出“要重視培養(yǎng)學(xué)生廣泛的閱讀興趣,擴大閱讀面,增加閱讀量,提高閱讀品位。提倡少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書”,并規(guī)定了不同階段學(xué)生的閱讀總量,指定和推薦了具體的課外讀物書目。從推薦書目可以看出,“課程標準”把中小學(xué)生的課外閱讀,尤其是中外名著的閱讀擺到了非常重要的位置。
語言學(xué)家、教育家呂叔湘先生曾一再強調(diào)課外閱讀的重要性,他認為自己的語文能力70%是得之于課外閱讀。多讀課外書可以提高語文能力,這是所有人特別是語文能力較好的人的共同體會。而中外名著則是學(xué)生課外閱讀的首選,因為中外名著是人類數(shù)千年的文化積累與文明傳承,這些經(jīng)過歷史的積淀與檢驗的文化財富,是我們?nèi)≈槐M,用之不竭的知識源泉。
基于以上考慮,北京師范大學(xué)出版社憑借自身教育研究資源,組織了一批學(xué)者和專家,包括當代著名的作家、翻譯家、語文教育研究者、特級教師等,根據(jù)“課程標準”推薦書目,并吸收了一些權(quán)威學(xué)者最新的青少年閱讀研究成果和閱讀書目的推薦意見,精心編撰了這套“語文新課標必讀叢書”。本套叢書經(jīng)過周到的考量和嚴格的篩選,最終選定了包含有童話、寓言、故事、詩歌散文、長篇文學(xué)名著、中國古典名著、歷史讀物、科普科幻作品等各種類別的必讀書目。
本套叢書是專門為廣大中小學(xué)生傾力打造的經(jīng)典讀物,版本完善,內(nèi)容準確,體例設(shè)置科學(xué)實用。叢書中的外國文學(xué)名著均為全譯本,我們選用了著名翻譯家的譯本,并編排了大量的由國外繪畫大師繪制的精美原版插圖,其中大部分插圖都是首次在國內(nèi)圖書中呈現(xiàn)。針對中國古典名著、國學(xué)類圖書,我們邀請了包括蔡義江、張景、馬東瑤等在內(nèi)的眾多學(xué)者和專家,由他們負責編寫和把關(guān),以確保此類圖書的權(quán)威性與專業(yè)性。
叢書通過“導(dǎo)讀”“旁批”“要點評析”“考點精選”等欄目,對名著的精髓部分、重點、難點、考點,進行了細致的講解與指導(dǎo),幫助學(xué)生有效積累文學(xué)知識,掌握閱讀方法,借鑒寫作技巧,切實提高語文素養(yǎng)。我們還針對其中思想內(nèi)涵較深的作品,組織原書的著譯者和相關(guān)學(xué)者、專家編寫了權(quán)威、專業(yè)的點評,通過對作品重點篇章、重要段落、內(nèi)容要點、精彩語句的批注和評析,實現(xiàn)了對作品全面、深入的剖析與解讀,使讀者能夠輕松領(lǐng)悟名著精髓,充分理解名著內(nèi)涵,真正讀懂名著、讀活名著。
我們希望通過本套叢書的出版,能夠有效調(diào)動學(xué)生的閱讀熱情,提高其閱讀品位。希望廣大中小學(xué)生把本套叢書當成良師益友,與名著同行,在閱讀中成長。
李觀政
2014年6月于北京
第一章
我懷著一種誠惶誠恐的心情開始寫自己的人生故事。我的童年生活籠罩著一層金色的面紗,在要撩開它時,我的內(nèi)心充滿了疑慮。寫一部自傳是一件有難度的事。當我嘗試著梳理最早的印象時,我發(fā)現(xiàn)在過去漫漫的歲月中,事實和想象往往相互交織,難以分辨。成年女性通過她們的幻想勾勒出童年的經(jīng)歷。我對童年時期的印象,有一些還栩栩如生,但其余的大都籠罩在“牢獄”一般的陰影中;而且,童年時代的快樂與悲傷已經(jīng)被歲月沖淡。我早期教育中許多重要的事件也被重大發(fā)現(xiàn)的激動和喜悅湮沒。因此,為避免單調(diào)乏味,我在敘述時只選擇那些最有趣、最有意義的片段。
1880年6月27日,我出生在位于亞拉巴馬州北部一個名為塔斯坎比亞的小鎮(zhèn)。
我父親祖上是土生土長的瑞士人卡斯帕·凱勒,后來移民來到馬里蘭州。在我的瑞士祖先中,有一個人曾是蘇黎世第一位教授聾人的教師,他還寫了一部關(guān)于聾人教育的書——這和我的情況出奇地巧合;盡管人們相信“乞丐可能有當皇帝的祖先,皇帝的祖先里也可能有乞丐”。
我的祖父是卡斯帕·凱勒的兒子。他在亞拉巴馬州“搞到”一大片土地,并最后在那里定居。我聽說,他每年都會騎馬從塔斯坎比亞到費城,去購買種植園所需的物資。我姑媽至今還保存著他寫給家人的許多信函,其中,有他對那些旅行生動形象的描述。
我的祖母凱勒是拉斐特1的一位助手——亞歷山大·摩爾的女兒,弗吉尼亞早期一位殖民總督——亞歷山大·斯波茨伍德的孫女,她還是羅伯特·E.李2排行第二的表妹。
我的父親亞瑟·H.凱勒是南方聯(lián)軍的一名上尉。母親凱特·亞當斯比他小很多歲,是他的第二任妻子。她的祖父本杰明·亞當斯娶蘇珊娜·E.古德休為妻,在馬薩諸塞州的紐伯里生活了多年。他們的兒子查爾斯·亞當斯出生在馬薩諸塞州的紐伯里波特,后來搬到阿肯色州的赫勒納。內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)后,他參加了南方軍隊,后來官至準將軍銜。他娶了露西·海倫·埃弗雷特為妻;露西與愛德華·埃弗雷特3和愛德華·埃弗雷特·黑爾4博士同出于一個家族。戰(zhàn)后,這家人遷到了田納西州的孟菲斯。
在那場疾病奪去我的視覺和聽覺以前,我一直生活在一棟只有一大一小兩個正方形房間的小房子里;小的那間住著仆人。在南方,人們習(xí)慣在宅地附近蓋一所附屬的小房子,以備不時之需。父親在內(nèi)戰(zhàn)后也修建了這樣一所小房子;和母親結(jié)婚后,他們就搬進那里去住了。小屋的頂上爬滿了常春藤、薔薇以及金銀花,從花園望去像一個涼亭。小小的門廊被滿眼的黃玫瑰和南方金剛藤遮蔽;蜂鳥和蜜蜂是這里的?。
凱勒家族居住的老宅距離我們的薔薇小屋只有幾步之遙。因為房子和周圍的樹木、籬笆都被美麗的英格蘭常春藤纏繞覆蓋著,所以人們叫它“常春藤園”。這個老式風格的花園是我兒時的天堂。
在我的老師到來以前,我常常循著氣味,沿著方正堅挺的黃楊樹籬笆摸索著前進,找到最初盛開的紫羅蘭和百合花。在我發(fā)脾氣之后,我也會去那里,把熱乎乎的臉龐埋到?jīng)鲲`颼的樹葉或草叢中,舒緩心情。包圍在花團之中,愉快地在花園中漫步,一直走到一根美麗的常春藤前——從葉片和花朵就能認出,它就是爬滿花園盡頭那個倒塌了的涼亭的那一條。這是多么有趣!這里還有藤蔓四處攀緣的鐵線蓮,枝葉懸垂的茉莉,珍稀無比、芬芳馥郁的蝴蝶百合——因為它們嬌嫩的花瓣看上去像蝴蝶的翅膀;但是,最美麗的要數(shù)薔薇。在北方的溫室里,我從來沒有遇到過像我南方的家里這樣令人心滿意足的薔薇。它們就像長長的花彩1沿著門廊垂落下來,在空氣中散發(fā)著純凈的芬芳。清晨,朝露浸潤之后,它們摸上去是那樣的柔軟、純潔,我不禁想,上帝花園里的常春花也不過如此吧。
我生命的開始和其他小生命一樣,非常簡單。從出生到睜開眼睛再到成為家庭的中心,我和大多數(shù)家庭的第一個孩子沒什么兩樣。所有的人都強調(diào),給家里的第一個孩子起名一定要重視。父親建議用米爾德里德·坎貝爾——一位他非常敬重的先輩的名字,并拒絕進一步商榷。最后,母親說希望用她母親婚前的名字——海倫·埃弗雷特,問題才得到解決。但是,在抱我去教堂的途中,興奮的父親居然把名字忘了。這是情理之中的事,因為沒有采納他的建議,最后的決定他沒有參與。當牧師問他孩子的名字時,他只知道決定隨外祖母的名字,于是就說成了海倫·亞當斯。
據(jù)說,我在會走路之前就已經(jīng)表露出好奇心十足而且很有主見的氣質(zhì)。別人做任何事,我都堅持模仿。6個月時,我就會尖聲說出“你好”;有一天,我還清晰地說出了“茶,茶,茶”,吸引了所有人的注意。即便在生病后,我還記得嬰兒時期學(xué)到的字中的一個——“水”。在我喪失說話的能力后,我還繼續(xù)用“嘩……嘩……”的聲音來替代這個字,直到我學(xué)會拼寫這個字以后才停止使用。
人們告訴我,我是一周歲時開始走路的。那天,母親給我洗完澡,把我從浴缸里抱出來放在她懷里。這時,我突然被光滑的地板上樹葉跳動的影子吸引住了。我從她懷里溜出來,幾乎跑了過去。沖動過后,我摔倒在地上,哭著要母親抱我起來。
這樣幸福的日子沒過多久。一個回響著知更鳥和嘲鶇音樂般叫聲的短暫的春天,一個水果豐盛薔薇茂盛的夏天,一個金燦燦的秋天,這一切匆匆掠過,在一個心中充滿渴望的快樂的孩子面前留下了它們的禮物。然而好景不長,在那陰郁的二月,厄運向我降臨,一場疾病奪走了我的視覺和聽力,使我一夜之間回到了新生兒那種無意識的狀態(tài)。他們說是急性胃部和腦部充血。醫(yī)生都認為我沒救了。但是一天早晨,我退燒了——和它來時一樣突然、奇怪。那天早晨,一家人都欣喜萬分,但是沒有人知道——連醫(yī)生也不例外——我再也看不見任何東西,聽不到任何聲音了。
7
我對那場疾病還依稀有一些記憶。我尤其記得,當我焦躁痛苦輾轉(zhuǎn)反側(cè)時母親撫慰我時的那份慈祥與溫柔;記得當我從朦朧中醒來,將干澀燥熱的眼睛轉(zhuǎn)向墻面,避開我曾經(jīng)喜愛的——現(xiàn)在卻一天天變得暗淡的光線時,我內(nèi)心的痛苦與困惑。但是,除了這些稍縱即逝的記憶外——如果算得上記憶的話——別的一切就像一場噩夢一樣,顯得不真實。逐漸,我習(xí)慣了被死寂和黑暗籠罩的生活,忘記了它曾經(jīng)的不同,直到她——我的老師——來到我的身邊,為我解開靈魂的枷鎖。但是,在我生命最初的19個月里,我瞥見了廣袤的綠色田野、明亮的天空、樹木以及花朵,后來的黑暗不會將它們?nèi)磕ǖ。如果我們曾?jīng)看到過,“那一天還有那一天所呈現(xiàn)的一切,都是我們的”。
第二章
我記不清楚生病最初幾個月發(fā)生的事情。我只知道自己坐在母親的懷里,或當她做家務(wù)時抓住她的裙擺,貼在她身后。我用手觸摸每一件物品,察覺所有的動靜。就這樣,我學(xué)會了很多事情。不久,為了滿足和別人交流的需要,我開始使用簡單的動作示意。搖頭表示“不”,點頭表示“是”,拉一拉表示“來”,推一推則表示“走”。如何表示我想要的是面包呢?我會做切面包片和在上面抹黃油的動作。如果想要母親在晚餐時做冰激凌,我會模仿操作制冰機的動作,然后打個寒戰(zhàn)表示“冰涼”。母親也費了不少心思,她成功地讓我學(xué)會了理解許多事情。當她想讓我?guī)退檬裁礀|西的時候我總能知道,然后跑上樓或她暗示的其他任何地方。的確,在漫長的黑暗的歲月中,我擁有的一切光明和美好的東西都是她飽含愛意的智慧給予的。
我對發(fā)生在身邊的許多事都一清二楚。我在5歲時,就學(xué)會了疊放從洗衣房取回來的衣服,還能分辨出哪些是自己的。我從母親和姑媽的穿著打扮就知道她們什么時候要出門,并央求她們帶上我。每次家里來客人時我都會出來和他們打招呼,客人離開時我會向他們揮手道別——我還依稀記得揮手的含義。一天,幾位紳士來拜訪母親,我感覺到大門開關(guān)以及其他的聲音,知道客人到了。我突發(fā)奇想,在別人沒來得反應(yīng)之前就沖上樓,找到一件想象中會客時穿的衣服;站在鏡子前面,學(xué)我曾見到的其他人那樣,抹發(fā)油,涂化妝粉;然后在頭上別一張面紗,帶著褶皺垂到肩部,遮住我的臉;接著找來一個巨大的裙撐捆在我細小的腰上,在屁股后面不停搖擺,差點露到裙擺外面。一番打扮之后,我才下樓開始款待客人。
我記不清是什么時候發(fā)現(xiàn)自己和別人不一樣,但是我確定是在我的老師到來以前。我發(fā)現(xiàn),母親和我的朋友們通過用嘴巴說話進行交流,而不像我那樣用動作示意。有時候,我站在談話的兩個人中間,觸摸他們的嘴唇,可是我弄不明白他們說的是什么,這令我十分苦惱。我一邊活動嘴唇,一邊發(fā)瘋似的做手勢,但是絲毫沒有效果。我時常為之氣憤不已,又踢又鬧,直到把自己折騰得精疲力竭。
我淘氣的時候,自己是知道的,因為踢我的保姆艾拉時我知道她會痛;在發(fā)完脾氣后又會感到后悔。但是,每當我得不到想要的東西時,這種悔意總是被淘氣戰(zhàn)敗,“老毛病”一次次復(fù)發(fā)。
在那段時間,我有兩個朝夕相處的伙伴:一個是黑人小女孩瑪莎·華盛頓,她是一個廚師的小孩;另一個是老獵犬貝爾,她曾經(jīng)是一個了不起的獵手,斏梦业囊慌e一動,和她交流幾乎沒有任何困難,她對我的意圖總能心領(lǐng)神會。我在她面前經(jīng)常表現(xiàn)得盛氣凌人,為避免遭受拳腳相加的危險,她對我的專橫跋扈總是百依百順,這種感覺爽極了。我身體強壯,性格活躍,做起事來目的明確,不擇手段,不計后果,即使拼死一搏也在所不惜。我們整天待在廚房里,揉面團、制冰激凌、磨咖啡;爭面包碗,給跑到廚房臺階周圍的成群的母雞和火雞喂食。其中有一些非常溫順,它們甚至到我手上啄食,還讓我撫摸。一天,一只大雄火雞從我手中搶走了一個西紅柿;蛟S是受到火雞“大師”成功經(jīng)驗的啟發(fā),我們從廚房里偷了一個剛上好糖霜的蛋糕,躲到一堆柴火上吃了個精光。后來,我大病一場,心里不禁想,那只火雞是不是遭到了類似的報應(yīng)。