定 價(jià):25 元
叢書(shū)名:21世紀(jì)高師文科系列教材
- 作者:汪大昌主編
- 出版時(shí)間:2015/9/1
- ISBN:9787301249079
- 出 版 社:北京大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H0
- 頁(yè)碼:212
- 紙張:
- 版次:2
- 開(kāi)本:16K
本書(shū)理論與實(shí)踐相結(jié)合,涵蓋多學(xué)科多門類,宏觀上涉及人文、歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)等;微觀上涉及語(yǔ)義、語(yǔ)用、語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音、音系等。全書(shū)擬分十六章,具體內(nèi)容如下:第一章為緒論,闡述通用英語(yǔ)與同聲傳譯的關(guān)系。第二章通用英語(yǔ)的界定以及對(duì)業(yè)界產(chǎn)生的影響。第三章外國(guó)口音對(duì)同聲傳譯聽(tīng)、譯的影響。第四章介紹英國(guó)英語(yǔ)的演變及標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)――英語(yǔ)普通話。第五章分別介紹蘇格蘭及愛(ài)爾蘭英語(yǔ)的特點(diǎn)。第六章闡述美國(guó)英語(yǔ)的特點(diǎn)以及其對(duì)同聲傳譯質(zhì)量的影響。第七章加拿大英語(yǔ)。第八章南非英語(yǔ)、東非英語(yǔ)與西非英語(yǔ)。第九章為南亞英語(yǔ)。第十章東南亞英語(yǔ)。第十一章中國(guó)英語(yǔ)的特點(diǎn)以及對(duì)聽(tīng)、譯的影響。第十二章澳大利亞英語(yǔ)。第十三章新西蘭英語(yǔ)。第十四章南太平洋上層方言。第十五章同聲傳譯的風(fēng)格與文化。第十六章高科技與同聲傳譯。本書(shū)具有較高的理論價(jià)值和實(shí)用價(jià)值,教材得到使用的師生廣泛好評(píng)。
本書(shū)理論與實(shí)踐相結(jié)合,涵蓋多學(xué)科多門類,宏觀上涉及人文、歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)等;微觀上涉及語(yǔ)義、語(yǔ)用、語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音、音系等。
曾傳生,1990-1991訪問(wèn)美國(guó)、1999-2005留學(xué)英國(guó)獲雙碩士學(xué)位,現(xiàn)執(zhí)教于海南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系。長(zhǎng)期以來(lái)除教學(xué)外從事口、筆譯工作,翻譯生涯長(zhǎng)達(dá)20年之久。先后擔(dān)任世界銀行環(huán)境項(xiàng)目、亞洲開(kāi)發(fā)銀行扶貧項(xiàng)目、聯(lián)合國(guó)工業(yè)發(fā)展組織創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)項(xiàng)目、商務(wù)部援非熱帶農(nóng)業(yè)技術(shù)培訓(xùn)
緒論
第一節(jié)論英語(yǔ)全球化: 多元性和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)
第二節(jié)譯員對(duì)英語(yǔ)通用語(yǔ)的態(tài)度
第三節(jié)英語(yǔ)通用語(yǔ)的意義
第一章英語(yǔ)通用語(yǔ)與同聲傳譯
第一節(jié)英語(yǔ)通用語(yǔ)與同聲傳譯
第二節(jié)通用語(yǔ)對(duì)同聲傳譯譯語(yǔ)質(zhì)量的影響
第二章通用語(yǔ)與口譯教學(xué)
第一節(jié)口譯教學(xué)
第二節(jié)外國(guó)口音對(duì)同聲傳譯質(zhì)量的影響
第三章同聲傳譯與漢語(yǔ)
第一節(jié)漢語(yǔ)四字句與譯出語(yǔ)質(zhì)量的關(guān)系
第二節(jié)通用語(yǔ)與同聲傳譯漢英實(shí)證研究
第四章非洲英語(yǔ)與我國(guó)援非農(nóng)業(yè)技術(shù)
第一節(jié)口譯與援非農(nóng)業(yè)技術(shù)的意義
第二節(jié)南非英語(yǔ)
第三節(jié)南非英語(yǔ)變體
第四節(jié)南非白人英語(yǔ)與南非黑人英語(yǔ)
第五節(jié)南非白人英語(yǔ)
第六節(jié)南非黑人英語(yǔ)
第七節(jié)南非黑人英語(yǔ)——一種新興英語(yǔ)
第五章西非英語(yǔ)
第一節(jié)喀麥隆
第二節(jié)加納
第三節(jié)利比里亞
第四節(jié)塞拉利昂
第五節(jié)岡比亞
第六章同聲傳譯語(yǔ)音
第一節(jié)同聲傳譯語(yǔ)音
第二節(jié)英美英語(yǔ)發(fā)音的區(qū)別
第七章中國(guó)香港與中國(guó)內(nèi)地英語(yǔ)
第一節(jié)中國(guó)香港英語(yǔ)
第二節(jié)中國(guó)內(nèi)地英語(yǔ)
第八章美式英語(yǔ)
第一節(jié)美式英語(yǔ)的變化
第二節(jié)美國(guó)黑人英語(yǔ)(AAVE)
第三節(jié)標(biāo)準(zhǔn)美國(guó)英語(yǔ)(SAE)
第九章實(shí)戰(zhàn)通用語(yǔ)
第一節(jié)非洲英語(yǔ)
第二節(jié)亞洲英語(yǔ)
第三節(jié)歐洲英語(yǔ)
第四節(jié)拉丁美洲英語(yǔ)
附錄一參考譯文
第一節(jié)非洲英語(yǔ)
第二節(jié)亞洲英語(yǔ)
第三節(jié)歐洲英語(yǔ)
第四節(jié)拉丁美洲英語(yǔ)
附錄二國(guó)際翻譯者協(xié)會(huì)譯員職業(yè)操守
附錄三澳大利亞翻譯從業(yè)者職業(yè)操守
參考文獻(xiàn)