關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
五個(gè)孩子和鳳凰與魔毯(夏洛書屋 第四輯)
本書講述的是兒童室新?lián)Q了一條地毯,孩子們怎么也沒想到從地毯里面卷著的一個(gè)奇怪的蛋里竟然孵出了一只鳳凰,這只鳳凰又告訴他們,那條地毯也根本不是一條普通的地毯,而是一條能實(shí)現(xiàn)愿望的會飛的魔毯。不過,誰要是以為,這兩件稀奇的寶貝一定會給孩子們帶來什么天大的好事,那他可就想錯(cuò)了。不知是孩子們許的愿有問題,還是魔毯有什么問題,每次許愿帶來的結(jié)果總是出人意料而稀奇古怪。而聰明卻又自負(fù)的鳳凰,也讓孩子們吃了不少苦頭……
本書屬于“夏洛書屋”(美繪版)第四輯。是英國著名兒童文學(xué)鼻祖伊迪斯 內(nèi)斯比特的經(jīng)典代表之作,更是魔幻兒童文學(xué)中的佼佼者,本書圖文并茂,四色印刷,時(shí)空變幻,今古交錯(cuò),現(xiàn)實(shí)與想象糅合,童趣中帶有經(jīng)典,活潑中不乏雅致,是能夠讓7-15歲讀者完全沉浸其中并**程度獲取各種知識的**讀本。
伊迪斯內(nèi)斯比特(1858一1924),英國著名兒童文學(xué)作家,她被公認(rèn)為“英國兒童文學(xué)史上首個(gè)黃金時(shí)代的巨星,也是20世紀(jì)兒童文學(xué)的偉大源泉”;內(nèi)斯比特還是JK羅琳極其喜愛的兒童作家。
CONTENTS目 錄
---------------------------------------- PART 01 一個(gè)蛋……001 ---------------------------------------- PART 02 沒有頂?shù)乃䴓恰?22 ---------------------------------------- PART 03 廚娘當(dāng)上女王……044 ---------------------------------------- PART 04 兩個(gè)市場……067 ---------------------------------------- PART 05 神廟……087 ---------------------------------------- PART 06 做好事……108 ---------------------------------------- PART 07 波斯貓……125 ---------------------------------------- PART 08 貓、母牛和小偷……142 ---------------------------------------- PART 09 小偷的新娘……158 ---------------------------------------- PART 10 地毯上的洞……175 ---------------------------------------- PART 11 結(jié)尾的開頭……192 ---------------------------------------- PART 12 結(jié)尾的結(jié)尾……208 ----------------------------------------
01
一個(gè)蛋 這整個(gè)事情都是從11月5日快到的那一天開始的。當(dāng)時(shí)有一個(gè)人,我想是羅伯特吧——忽然不放心起來,怕準(zhǔn)備在蓋伊·?怂谷闸偃挤诺难婊饡匈|(zhì)量問題。 “這些煙火賣得太便宜了,”不管這個(gè)人是誰,他說,可我想這就是羅伯特,“萬一節(jié)日晚上它們放不起來呢?普羅澤家那些孩子可就要有話柄來取笑我們了! “這些焰火我買來可是沒有問題的,”簡說,“我知道它們沒問題,因?yàn)榈昀锏娜苏f,它們值三重的價(jià)錢呢……” “我斷定三重這個(gè)字眼不合語法,說三倍才對,”姐姐安西婭說。 “根本不是語法問題,”大哥西里爾說,“用了個(gè)錯(cuò)誤字眼兒不是語法問題,你別太聰明了! 安西婭于是費(fèi)盡心思要找句話來頂他,可這時(shí)她想起,這是個(gè)陰雨連綿的日子,兩個(gè)男孩坐在電車頂上去倫敦市中心觀光,一來一回夠窩心的。這本來是件好事,因?yàn)橛姓,他們放學(xué)回家時(shí),進(jìn)門一次也沒有忘記過在門毯上先擦干凈鞋子,媽媽于是讓他們?nèi)惗厥兄行挠^光,把這作為對他們的獎(jiǎng)賞。 安西婭這么一想,也就不再說什么了,只是說了一聲:“你自己才別太聰明,松鼠。”她又說:“煙火看上去沒問題,你們今天坐電車還剩下來八個(gè)便士,再可以買點(diǎn)什么。八個(gè)便士可以買個(gè)非常好的旋轉(zhuǎn)煙火! “我想也是,”西里爾冷冰冰地說,“可那八個(gè)便士不是你的,用不著你操心……” “聽我說,”羅伯特打斷他們的話,“我們現(xiàn)在還是好好談?wù)劅熁鸬氖掳。我們可不要讓隔壁那些孩子取笑我們。他們自以為了不起,因(yàn)樗麄冃瞧谌湛偞┥霞t色毛絨衣服,別人都比不上他們。” “我才不要穿這種毛絨衣服呢,它是那么……除非我是蘇格蘭的瑪麗女王,穿著黑的去給斬首①,”安西婭嗤之以鼻地說。 羅伯特仍舊釘住他的想法不放。羅伯特的一大特點(diǎn)就是有什么想法總是牢牢釘住不放。 “我認(rèn)為我們該把我們的煙火放放看,”他說。 “你這個(gè)小笨蛋,”西里爾說,“煙火就像郵票,用一次就完了! “你認(rèn)為廣告上‘卡特氏經(jīng)過試驗(yàn)的種子’是什么意思?” 大家一下子說不出話來。接著西里爾用一個(gè)指頭碰碰腦門,搖搖頭。 “你這里有點(diǎn)兒小毛病,”他說,“我一直就為可憐的羅伯特?fù)?dān)心這件事。你知道,你那么聰明,代數(shù)總是第一名……我得說……” “別說了,”羅伯特生氣地說!澳氵不明白?把種子全部用上,這就不叫試驗(yàn)。你只要拿出幾顆用上,如果它們成長了,你就可以斷定其他的都會成長……這叫什么來著?……爸爸跟我說過——這叫‘取樣’。你不認(rèn)為我們應(yīng)該在煙火中‘取樣’嗎?我們只要閉上眼睛從每種煙火中拿出一個(gè),然后放放看!薄翱赏饷嬗晗碌锰罅,”簡說。 “還用你說,早知道了,”羅伯特回答說。這時(shí)候沒有一個(gè)孩子脾氣是好的!拔覀儾挥玫酵饷嫒シ,可以把桌子往后一挪,在舊茶杯碟子上放。我不知道你們是怎么想的,可我認(rèn)為我們該想個(gè)真正有效的辦法,不能光希望我們的煙火會讓隔壁普羅澤家那些孩子大吃一驚——我們應(yīng)該有把握! “這倒是個(gè)好主意,”西里爾馬上贊成說。 于是桌子給搬到了后面。這一來,露出了地毯上那個(gè)難看極了的窟窿,它本來靠近窗口,后來把地毯轉(zhuǎn)了個(gè)身。安西婭踮起腳尖悄悄地出去,趁廚娘不注意,拿來了茶杯碟子,就放在那個(gè)窟窿上面。 接著把所有的煙火放在桌子上,四個(gè)孩子個(gè)個(gè)閉緊眼睛,伸出手去抓一個(gè)。羅伯特抓到一個(gè)彩色爆竹,西里爾和安西婭各抓到一個(gè)焰火筒,可是簡的小胖手抓到了全部焰火中最好的東西,那個(gè)價(jià)值兩先令的跳偶匣,幾個(gè)人中至少有一個(gè)說了話——我就不說出來這一個(gè)是誰了,因?yàn)樗^后就懊悔說了這話——他說簡是存心這么干的。這一來弄得大家都不高興。最糟糕的是,這四個(gè)孩子最恨偷偷摸摸,鬼鬼祟祟,但他們又有一條法律,跟米堤亞人和波斯人的法律同樣不可改變,就是必須遵守?cái)S錢幣,或者抽簽,或者任何其他辦法決勝負(fù)的結(jié)果,也不管你怎么不喜歡這個(gè)結(jié)果。 “我不是存心的,”簡都要哭出來了,“我無所謂,我再抓一次好了……” “你很清楚你不能再抓一次,”西里爾苦惱地說,“事情都定了。這是米堤亞人和波斯人的法律。你做了就得遵守,我們運(yùn)氣不好也一樣。別放在心上。5號以前你還有你的零花錢。反正我們最后放那跳偶匣就是了,盡可能充分欣賞它! 于是燃放了彩色爆竹和焰火筒,它們都值那個(gè)價(jià),可等到放跳偶匣的時(shí)候,它卻在碟子上無聲無息,像西里爾說的,在嘲笑大家。他們試圖用紙點(diǎn)著它,他們試圖用火柴點(diǎn)著它,他們試圖用爸爸掛在門廳里那件第二好的大衣口袋里的耐風(fēng)火柴點(diǎn)著它。后來安西婭溜到樓梯底下放掃帚畚箕的小柜子那里去,那里還放著像松樹林子那樣香噴噴的松枝,放著舊報(bào)紙、蜂蠟、松脂,放著擦銅器和家具的黏糊糊的可怕黑抹布,還放著點(diǎn)燈用的火油。她拿回來一瓶東西。這瓶子原來是盛紅加侖子果凍的,價(jià)值七個(gè)半便士,不過果凍早吃沒了,這會兒安西婭用這瓶子裝滿了火油,進(jìn)來就把火油斟到碟子上去。正好這時(shí)候西里爾在用第二十三根火柴去點(diǎn)那跳偶匣。跳偶匣還是點(diǎn)不著,可火油就完全不同了,一碰到火就著,一道火焰一下子升起來,燒了西里爾的眉毛,還向所有四個(gè)孩子的臉上燒去。他們連忙各自向后跳,有多遠(yuǎn)退多遠(yuǎn),退到了墻邊,可那道火焰從地板一直升到天花板。 “哎呀,”西里爾激動地叫道,“這一回你闖禍了,安西婭。” 火焰在天花板下面蔓延,就像賴德·哈格德先生①講的阿倫·夸特曼的驚險(xiǎn)小說里那朵火玫瑰。羅伯特和西里爾看到事不宜遲,馬上把地毯的邊翻起來,用腳踢著它蓋到那碟子上面去。這樣,火焰總算給蓋住,不見了,只留下濃煙和可怕的氣味,跟煙火旋得太低時(shí)發(fā)出來的那種氣味一樣,F(xiàn)在大家都趕上來搶救,那火油燒起來的火如今燃得只剩下一卷踩得一塌糊涂的地毯,可他們的腳下忽然又響起很響的噼啪一聲,把這幾名業(yè)余救火隊(duì)員嚇了一大跳。又是噼啪一聲——地毯抖動得像它里面裹住了一只貓似的。原來跳偶匣終于點(diǎn)著了,它在地毯里面拼命要迸發(fā)出來。 羅伯特像一個(gè)人在做唯一能做的事那樣向窗口沖去,打開了它。安西婭尖叫,簡嚎啕大哭,西里爾把桌子翻過來壓在地毯鼓起來的地方。可是煙火繼續(xù)放,甚至壓在桌子底下還乒乒乓乓爆炸。 緊接著,媽媽聽到安西婭的哇哇叫聲,沖了進(jìn)來,很快就把煙火撲滅,一片寂靜,幾個(gè)孩子站在那里你看我的黑臉,我看你的黑臉,用他們的眼角去看媽媽那張煞白的臉。 兒童室地毯給毀了,大家并不十分驚訝,也沒有人真正奇怪:這場災(zāi)禍的直接結(jié)果就是到床上去。人人說條條道路通羅馬,這句話可能是真的,不過我小時(shí)候就十分肯定,有許多路通到床,在那里結(jié)束——也許你們也這么想。 剩下來的所有煙火都給沒收了,爸爸自己到后花園去把它們統(tǒng)統(tǒng)給放掉。媽媽很不以為然,不過爸爸說:“那你還有什么別的辦法能處理掉它們呢,我親愛的?” 瞧,爸爸忘了孩子們丟了臉,也忘了他們的臥室窗子又對著后花園。這一來,孩子們?nèi)济烂赖乜吹搅搜婊,也很佩服爸爸放焰火的高超本領(lǐng)。 到第二天,一切都被忘記了,也被原諒了,只是兒童室得大大洗刷一番(就跟大掃除那樣),天花板也得重新粉刷。 媽媽出去了一趟。第二天,就在下午吃茶點(diǎn)時(shí),一個(gè)人送來了一捆卷起來的地毯,爸爸付了錢給他。 媽媽說:“如果地毯有毛病,你知道,我希望你換一條! 那人答道:“地毯一根線也沒脫落,太太。生意是生意,如果有一根線脫落,那我太抱歉了,包退貨還錢。太太們我們還對付得了嗎,對不對,先生?”他向爸爸眨眨眼睛,走了。 接著地毯給搬進(jìn)兒童室,一點(diǎn)兒不假,攤開來上面一個(gè)窟窿眼兒也沒有。 不過攤到最后,有一樣硬邦邦的東西很響地從還卷著一點(diǎn)兒的地毯里落下來,順著兒童室的地板滾。所有的孩子搶著去抓它,是西里爾把它抓到了。他拿著它到煤氣燈那里去仔細(xì)看。它像個(gè)蛋,很黃很亮,半透明,里面有一種奇怪的光,把蛋轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去它會變化。像是蛋里有個(gè)淡淡的火球蛋黃,透過蛋殼能依稀看出來。 “我可以把它留著嗎,媽媽?”西里爾問道。媽媽當(dāng)然說不可以,他們必須把它拿回去還給送地毯來的人,因?yàn)樗桓读说靥旱腻X,可沒付那個(gè)里面有火球蛋黃的蛋的錢。 于是她告訴他們那家店在哪里。它原來在肯蒂什鎮(zhèn)路,離那家叫“公牛門”的旅館不遠(yuǎn)。這是一家悶氣的小店,那個(gè)人正在店門口人行道上滑頭地整理家具,盡量不讓破損部分顯露出來。他一看到孩子們就認(rèn)出來了,不讓他們有機(jī)會開口,馬上說了起來。 “不行,”他大聲叫道,“我不會收回地毯,你們別在這兒煩人了。生意是生意,這樁地毯買賣已經(jīng)了結(jié)了! “我們不要你收回地毯,”西里爾說,“可我們在它里面找到樣?xùn)|西! “那一定是在你們那里弄進(jìn)去的,”那人馬上生氣地說,“因?yàn)槲屹u出去的時(shí)候里面什么也不會有。它干干凈凈的! “我沒說它不干凈,”西里爾說,“不過……” “噢,如果是蛀蟲,”那人說,“用硼砂是很容易除掉的。不過我希望只是偶爾一只。我跟你們說過了,這地毯是干干凈凈的。它離開我手的時(shí)候沒有蛀蟲——就像不會有一個(gè)蛋。” “可正好是這么回事,”簡打斷他的話說,“正好是有一個(gè)蛋! 那人沖到孩子們面前,頓頓腳。 “你們走吧,我說!”他叫道,“要不我就叫警察了。你們來這兒,硬說在我賣出的東西里找到什么,讓別的顧客聽到了還了得。好了,走吧,趁我沒在你們的耳朵里塞只跳蚤再把你們趕走。哼!警察……” 孩子們逃走了。他們想,他們的爸爸也想,他們沒有別的辦法。媽媽還有她的想法。不過爸爸說,他們可以把蛋留著。 “那人肯定不知道,他把地毯送來的時(shí)候蛋就在地毯里面,”他說,“他知道的不比你們媽媽更多,我們對這個(gè)蛋跟他一樣有權(quán)處置。” 這個(gè)蛋于是就放在壁爐臺上,讓昏暗的兒童室生色不少。說兒童室昏暗,因?yàn)樗莻(gè)底層房間,窗子望出去是一塊石頭地,上面有一個(gè)水泥熟料堆的假山對著窗子。假山上什么也不長,除了耐陰虎耳草和蝸牛。 在房產(chǎn)商的單子里,這個(gè)房間被說成是“底層方便的早餐室”,它連白天也很暗,到傍晚倒也無所謂了,因?yàn)檫@時(shí)候煤氣燈點(diǎn)亮。不過也是在這傍晚時(shí)分,那些蟑螂太愛交際了,常常從壁爐兩邊低矮的柜子里它們的家中出來,要跟孩子們交朋友。至少我想它們是要和孩子們交朋友,不過孩子們不要跟它們交朋友。 11月5日那天晚上,爸爸和媽媽上戲院去了。孩子們很不快活,因?yàn)楦舯谄樟_澤家那些孩子有許多焰火放,可他們呢——一個(gè)也沒有。 甚至不許他們在花園里生火堆。 “對不起,不可以再玩火了!彼麄兦筮^爸爸,爸爸的回答就這句話。 等到小寶寶給放到他的床上,孩子們圍住兒童室的爐火愁眉苦臉地坐著。 “我煩死了,”羅伯特說。 “讓我們談?wù)勆诚砂桑卑参鲖I說,她一向要讓談話快活起來。 “談有什么意思?”西里爾說,“我要的是來點(diǎn)兒什么新鮮事。晚上不讓出去是最悶人的了。家庭作業(yè)做完以后,簡直無事可干! 簡做完了她最后一點(diǎn)家庭作業(yè),“啪”的一聲把書合上。 “我們還有記得的快樂,”她說,“就想想上一個(gè)假期吧! 上一個(gè)假期,的確,那是值得想想的——因?yàn)槟莻(gè)假期在鄉(xiāng)下過,住在一座位于沙坑和白堊場之間的白房子里,新鮮事情的確發(fā)生了。孩子們找到了沙仙,亦稱桑米阿德,它讓他們希望什么得到什么——他們真是希望什么得到了什么,且不管它沒給他們帶來過好處什么的。如果你們想知道他們希望要了些什么,他們的希望又是怎么成真的,你們可以在一本叫做《五個(gè)孩子和一個(gè)怪物》(這怪物就是沙仙)的書中讀到。如果你們沒有讀過這本書,也許我該告訴你們,那第五個(gè)孩子是個(gè)吃奶娃娃小弟弟,大家叫他小羊羔,因?yàn)樗钤鐣f的第一個(gè)聲音是“咩”。我還要告訴你們,其他幾個(gè)孩子不特別漂亮,不特別聰明,不特別好。不過總的說來他們不壞,說真格的,他們跟你們差不多。 “我不要想記憶中的快樂,”西里爾說,“我要再發(fā)生點(diǎn)兒什么新鮮事情! “老實(shí)說,我們已經(jīng)比隨便什么人都幸運(yùn)得多,” 簡說!耙,沒人找到過沙仙。我們該知足了! “不過為什么我們不能繼續(xù)幸運(yùn),而不是知足呢?”西里爾問道,“為什么要到此為止呢?” “也許會有什么新鮮事情發(fā)生的,”安西婭安靜地說,“你們知道嗎,有時(shí)候我覺得我們正好是這種人,事情會發(fā)生在我們身上! “歷史就是那樣,”簡說,“有些國王一輩子里充滿了有趣的事情,而另一些國王一輩子里什么事情也沒有發(fā)生,只除了生下來,加冕,死了,埋葬掉,有時(shí)候可不是這樣的! “我想安西婭說得對,”西里爾說,“我覺得我們是這種人,事情會發(fā)生在我們身上。我有一種感覺,只要我們推動一下,事情就會在我們身上發(fā)生。就是需要點(diǎn)兒什么來推動一下。就這么回事! “我真希望學(xué)校里教魔法,”簡嘆了口氣,“我相信,只要我們能用點(diǎn)魔法,它就會讓什么事情發(fā)生! “我不知道該怎么開個(gè)頭?”羅伯特朝房間四周看,可是從褪色的綠簾子、褐色的軟百葉簾、棕色的破油地氈上,他什么主意也得不到。連新地毯都沒有給他什么靈感,雖然它的圖案非常出色,總像要讓你想到什么東西。 “我本可以這就開始動手干,”安西婭說,“關(guān)于這種做法的事我在書上讀到過很多?墒俏蚁嘈,在《圣經(jīng)》上這樣做是錯(cuò)誤的! “在《圣經(jīng)》上,只有要傷害人才是錯(cuò)誤的。除了想傷害人,我看不出有什么會是錯(cuò)誤的,而我們并不想傷害人,而且,就算我們想傷害人也傷害不了。讓我們找來《因戈?duì)査贡葌髡f》看看吧。那里有關(guān)于咒文的事,”西里爾打著哈欠說,“我們也可以玩點(diǎn)兒魔法。讓我們做傳說中的圣殿騎士吧。他們對魔法很感興趣。他們常念咒語,或者用羊用鵝施法術(shù)。爸爸這么說的! “那很好,”羅伯特不客氣地說,“你完全可以扮羊,簡知道怎么做鵝! “我就照《因戈?duì)査贡葌髡f》上說的辦,”安西婭急忙說,“你們把壁爐前面的小爐毯卷起來! 于是他們在油地氈上追尋奇怪的圖案,有小爐毯蓋著,油地氈十分干凈。他們用羅伯特在學(xué)校數(shù)學(xué)老師寫字桌上撈來的粉筆勾畫圖案。你們當(dāng)然知道,拿走一支新粉筆是偷,可拿走一支斷掉的粉筆,而且只拿一支,那沒什么錯(cuò)(我不知道這條規(guī)則的道理,也不知道是誰定的)。他們唱起了他們想得出來的所有最憂傷的歌。當(dāng)然,什么事情也沒有發(fā)生。于是安西婭說:“我斷定魔火是用有香味的木頭生起來的,里面再加上魔膠、香精之類的東西。” “有香味的木頭我只知道柏木,”羅伯特說,“我倒真有幾個(gè)柏木鉛筆頭! 于是他們燒鉛筆頭。當(dāng)然,依然沒有事情發(fā)生。 “讓我們燒我們用來防傷風(fēng)的桉葉油吧,”安西婭說。 他們這樣做了。氣味的確非常濃烈。他們還燒了大柜里的樟腦塊;鸷芰粒俺隹膳碌暮跓,這看上去真夠像魔法的?蛇是什么事情也沒有發(fā)生。接著他們從廚房五斗櫥里弄來一些干凈茶巾,在粉筆勾畫的圖案上揮動,唱起了《伯利恒莫拉維亞教會修女贊美詩》。這支歌非常感人,但還是沒有事情發(fā)生。于是他們揮動得越來越起勁,羅伯特的茶巾碰到了那個(gè)金蛋,把它從壁爐臺上掃了下來,落到壁爐圍欄里面,滾到爐柵底下。 “噢,哎呀!”不止一個(gè)聲音叫道。 每一個(gè)人馬上趴下來,朝爐柵底下看,蛋躺在那里,在火燙的火灰上閃亮。 “好在它沒打破,”羅伯特說著把手伸到爐柵底下去把蛋撿起來。這蛋才烤了那么一點(diǎn)兒工夫,誰也不會相信它竟這么燙手,羅伯特只好大叫一聲“天啊”把它從手里放下來了。它落到爐柵上一根鐵棍上,一跳跳到了爐火火紅的正中心。 “拿火鉗!”安西婭叫道?墒翘彀,誰也想不起來火鉗放在哪里了。大家都忘了,上回用火鉗是從盛雨水的水桶底下夾出小羊羔落了下去的玩具茶壺。因此兒童室的火鉗這會兒正在那水桶和垃圾桶之間,而廚娘是怎么也不肯借給他們廚房的火鉗的。 “不要緊,”羅伯特說,“我們可以用撥火棍和鏟子把它弄出來! “噢,住手,”安西婭叫道,“瞧它!瞧!瞧!瞧!我百分之百相信,什么事情就要發(fā)生了!” 因?yàn)槟堑艾F(xiàn)在火紅,它里面什么東西正在蠕動。緊接著是很輕的“咔嚓”一聲,這蛋一分為二,從它里面出來了一只火紅的鳥。它在火焰中停了一會兒,當(dāng)它停在那里時(shí),四個(gè)孩子可以看出來,它在他們的眼皮底下越來越大。 所有的嘴都張開了,所有的眼睛都睜圓了。 那鳥在它的火巢中站起來,張開它的翅膀,接著飛了出來,飛到了房間里。它繞著房間飛了一圈一圈又一圈,它所飛過的地方空氣變熱了。接著它停在壁爐圍欄上。孩子們你看我我看你。接下來西里爾向鳥伸出一只手。鳥把頭側(cè)到一邊,抬起眼睛來看他,就像一只鸚鵡要講話時(shí)你會看到的樣子,這就是它當(dāng)真說出了話來而孩子們并不怎么吃驚的緣故。它說:“小心,我還沒有涼下來呢! 孩子們不吃驚,可是非常非常感興趣。 他們盯住那鳥看,這鳥也實(shí)在值得看。它的羽毛像是金的,個(gè)子大小跟矮腳雞差不多,只是嘴完全不是矮腳雞那個(gè)樣子。 “我相信我知道它是什么了,”羅伯特說,“我見過一幅畫……” 他趕緊走開,在爸爸書房桌子上把一疊紙急急忙忙翻了一通,正像算術(shù)書上說的,得出了“想要的答案”?傻人氐椒块g里把一張紙拿出來叫道:“我說,你們來看!”大家說:“噓!”他馬上乖乖地一聲不響,因?yàn)槟侵圾B正在說話。 “你們當(dāng)中,是哪一個(gè)把蛋放到火里去的?”那鳥在問。 “是他,”三個(gè)聲音說,三個(gè)指頭指住了羅伯特。 那鳥向他鞠躬,至少像是鞠躬。 “我謝謝你,我欠了你的恩情,”它用一副高雅的樣子說。 孩子們?nèi)加煮@訝又好奇地說不出話來——只除了羅伯特。他手里仍舊拿著那張紙,他知道它是誰。他也這么說了。他說: “我知道你是誰。” 他說著打開那張印著圖文的紙給它看,這張紙上端有一幅小圖,上面是一只鳥坐在烈火上。 “你是一只鳳凰,”羅伯特說,那鳥聽了很高興。 “我的名聲長存了兩千年,”它說,“請讓我看看我的圖像! 它看著羅伯特蹲下來攤開在壁爐圍欄里的那張紙,說: “這還不太像……這些字說些什么?”它指著印刷的字問道。 “噢,那全是無聊的話,你知道,不是講你的,”西里爾不知不覺很尊敬地說!安贿^在很多書上都說到你……” “有圖像嗎?”鳳凰問道。 “這倒沒有,”西里爾說,“說實(shí)在的,除了這一幅,我想我沒見過你的圖像,不過如果你高興,我可以給你讀點(diǎn)講你的東西! 鳳凰點(diǎn)點(diǎn)頭,西里爾于是走開,拿來了一部舊版的《大百科全書》第10卷,在246頁上他找到了這么一段話: “鳳凰——在鳥類學(xué)中,是古代傳說中的鳥! “古代這說法很正確,”鳳凰說,“不過傳說中的……我是這個(gè)樣子嗎?” 大家搖搖頭。西里爾念下去: “古代人說這種鳥只有一只。” “這話說得再對沒有了,”鳳凰說。 “他們說它的大小如同老鷹! “老鷹有大有小,”鳳凰說,“這話說得一點(diǎn)不好! 所有的孩子都跪在壁爐前的大地毯上,要盡量靠近鳳凰。 “你們要把你們的腦袋都燒熱了,”它說,“小心,我現(xiàn)在差不多涼了!彼?fù)鋭咏鹕某岚,從圍欄飛到了桌子上。因?yàn)樗畈欢鄾鱿聛砹,因此它落到桌布上的時(shí)候,只有很淡薄的一點(diǎn)兒燒焦氣味。 “只燒焦了一丁點(diǎn)兒,”鳳凰抱歉地說,“洗的時(shí)候會看出來。請繼續(xù)往下念! 孩子們圍住了桌子。 “……大小如同老鷹,”西里爾念下去,“它的頭頂聳起一撮美麗的羽毛,它的頸部蒙著金色的羽毛,它身體的其他部分是紫色的,只有尾巴是白的,眼睛像星星一樣閃光。他們說它在荒漠中生活約五百年,等到老了,它自己把香木和香膠堆起來,用它揮動翅膀發(fā)出的火花生起了火,燒掉了自己,然后從它的灰燼中出來一條小蟲,這小蟲到時(shí)候又變成一只鳳凰。腓尼基人于是給它①……” “別管他們給什么,”鳳凰不高興地豎起它的金羽毛說!八麄儚膩聿唤o什么,他們一直是什么也不給的人。這本書應(yīng)該銷毀掉。它說得再準(zhǔn)確不過了。我身體的其他部分從來不是紫色的,至于我的尾巴……好,我就問你們一句,它是白的嗎?” 它轉(zhuǎn)動身子,莊重地向孩子們顯示它金色的尾巴。 “不,不是,”所有的孩子說。 “不是的,它從來不是白的,”鳳凰說,“至于什么小蟲,那只是下流的誹謗。鳳凰有一個(gè)蛋,跟所有可敬的鳥類一樣。它堆起了香木——這一部分倒說得對——它生下它的蛋,它燃燒了自己,它在蛋里睡覺,在蛋里醒來,然后從蛋里出來,重新生活,永遠(yuǎn)這樣周而復(fù)始。我沒法告訴你們這讓我多么厭倦——這樣一種不得安寧的存在! “可你這個(gè)蛋是怎么到這里來的呢?”安西婭問道。 “啊,這是我生命的秘密,”鳳凰說,“我不能把這話告訴任何一個(gè)不真正同情我的人。我一直是一只被誤解的鳥。你們從他們講什么小蟲之類的話就可以明白這一點(diǎn)。我可以告訴你,”它用真像星星似的眼睛看著羅伯特說下去!笆悄惆盐曳诺搅嘶鹕稀 羅伯特看上去很尷尬。 “不過我們其他人也用香木和香膠生起了火,”西里爾說。 “而且……我把你放到火上只是一個(gè)偶然事故,” 羅伯特說,他把事實(shí)說出來有點(diǎn)兒困難,因?yàn)樗恢励P凰會怎么看?伤米顩]有想到的態(tài)度看待這件事。 “你這樣老實(shí)承認(rèn),”它說,“也就打消我最后的顧慮了。我這就把我的故事告訴你們。” “你不會消失或者忽然怎么樣吧?”安西婭著急地問道。 “為什么?”鳳凰聳起它的金羽毛,“你要我留在這兒?” “噢,是的,”所有的人用不容懷疑的真誠口氣說。 “為什么?”鳳凰再問一遍,謙遜地看著桌布。 “因?yàn),”所有的人同時(shí)說,但一下子停了口,只有簡過了一會兒接下去說:“你是我們見到過的東西中最美麗的! “你是一個(gè)懂事的孩子,”鳳凰說,“我不會消失或者忽然怎么樣。我要把我的故事告訴你們。我像你們那本書說的,曾經(jīng)在荒漠中生活了許多許多千年,那是一個(gè)廣袤的靜悄悄的地方,也沒有什么真正的好朋友,我對我枯燥單調(diào)的存在變得十分厭煩。不過我養(yǎng)成了每五百年下一次蛋和自焚一次的習(xí)慣……你們知道,改掉一個(gè)習(xí)慣是多么的困難! “是的,”西里爾說,“簡常常咬她的指甲。” “可我改掉了,”簡十分委屈地說,“你知道我改掉了。” “直到他們在指甲上放上苦蘆薈葉汁,”西里爾說。 “我懷疑,”鳳凰嚴(yán)肅地說,“即使是苦蘆薈葉汁……再說蘆薈也有它自己的壞習(xí)慣,在它沒法治好別人的毛病時(shí)最好治治自己的;我指的是試試看在漫長的一個(gè)世紀(jì)里才開花一次……回過頭來說,即使是苦蘆薈葉汁,我懷疑它是不是能治好我。不過我是給治好了。有一天早晨我從一個(gè)狂熱的夢中醒來——已經(jīng)臨近我去生那累人的火堆和在那上面下那乏味的蛋的時(shí)間——我看見兩個(gè)人,一個(gè)男的一個(gè)女的。他們正坐在一條地毯上……我彬彬有禮地上前和他們搭訕,他們給我講了他們的故事。這個(gè)故事我們還沒有聽說過,我現(xiàn)在先來講它。原來他們是王子和公主,他們父母的故事我想你們一定很愛聽。那公主的母親小時(shí)候碰巧聽到某一個(gè)巫師的故事,那故事我想你們一定也很有興趣。那個(gè)巫師……” “噢,請不要講下去了,”安西婭說,“所有這些故事的開頭我全聽不明白,你好像故事的開頭越講越多。就請你告訴我們你自己的故事吧。我們真正要聽的就是這個(gè)故事。” “好吧,”鳳凰聽了她的話看來很得意,說道:“那七十個(gè)長故事就先擱下不談(不過當(dāng)時(shí)我不得不把它們一個(gè)個(gè)都聽完——當(dāng)然,在荒漠時(shí)間有的是),那位王子和那位公主是那么相愛,他們不想再要?jiǎng)e人,于是那個(gè)巫師——?jiǎng)e擔(dān)心,我不講他的故事——那個(gè)巫師給了他們一條魔毯(你們聽說過魔毯嗎?),他們剛坐上去叫它帶他們遠(yuǎn)離其他人——魔毯就帶他們到這荒漠中來了。既然他們要留在這里,自然也就用不著這條魔毯,于是他們把魔毯給了我。這實(shí)在是一生難逢的機(jī)會!” “我看不出你要一條魔毯干什么,”簡說,“既然你有那對可愛的翅膀! “這對翅膀是很漂亮,對嗎?”鳳凰笑著把它張開來說,“可我還是請王子把這條魔毯送給我,我在它上面生下了我的蛋。然后我對魔毯說:‘好了,我了不起的魔毯,你顯顯你的法力吧。請把這個(gè)蛋帶到一個(gè)地方去,在那里兩千年內(nèi)它不會孵化,但時(shí)候一到,有人會用香木和香膠生起火堆,把這蛋放到火里孵化!銈兦,一切完全像我所說的那樣實(shí)現(xiàn)了。當(dāng)時(shí)我話一出口,蛋和魔毯不見了。相愛的王子和公主幫助我生起了火堆,讓我最后的時(shí)候得到安慰。我焚燒了自己,然后一無所知,直到我在那圣壇上醒過來! 它用爪子指住壁爐爐柵。 “可是那魔毯,”羅伯特說,“那能把你帶到你要去的任何地方的魔毯呢?它怎么啦?” “噢,那個(gè)呀?”鳳凰隨隨便便地說,“我得說,這就是那條魔毯。我清清楚楚記得它的花紋! 它說時(shí)指住地板,那上面鋪著媽媽從肯蒂什鎮(zhèn)路花了二十二先令九便士買回來的地毯。 我在這時(shí)候,聽到了爸爸用鑰匙開門的聲音。 “噢,”西里爾悄悄地說,“這一回我們要給抓住不在床上了!” “那就希望你們在那里吧,”鳳凰也很急地悄悄說,“再希望那地毯回到它原來的地方。” 說到做到。這自然讓人有點(diǎn)兒頭暈,還有點(diǎn)兒讓人上氣不接下氣,可是等到一切平靜下來,孩子們已經(jīng)在床上,燈也熄了。 他們聽到黑暗中傳來鳳凰的聲音。 “我睡在你們窗簾上的窗檐上面,”它說,“請不要對你們的親人提起我。” “提也沒用,”羅伯特說,“我們的話他們永遠(yuǎn)不會相信。你們聽我說,”他透過半開著的房門對女孩們說,“談?wù)勥@次發(fā)生的事情吧。我們從魔毯和鳳凰那里應(yīng)該可以得到一點(diǎn)兒樂趣了! “真的,”女孩們在床上說。 “孩子們,”爸爸在樓梯上說,“馬上睡覺。這么晚了還說話,這是怎么回事?” 這句問話自然不會有回答,可是在被單底下,西里爾輕輕說了一句。 “什么意思?”他說,“你不知道我們是什么意思。我什么也不知道是什么意思……” “可我們得到了一條魔毯和一只鳳凰,”羅伯特說。 “要是爸爸進(jìn)來看到你說話,你還會得到點(diǎn)兒別的什么,”西里爾說,“閉嘴吧,我跟你說! 羅伯特閉了嘴。可他和你們一樣知道,那魔毯和那鳳凰的冒險(xiǎn)事情僅僅是開始。 爸爸和媽媽一點(diǎn)也沒想到,他們不在的時(shí)候發(fā)生了什么事情。常常是這樣的,即使屋里沒有魔毯或者鳳凰。 第二天早晨……不過我斷定,你們情愿等到下一章再聽到那回事。 ①蓋伊·福克斯日在11月5日,是慶祝1605年火藥陰謀事件的主謀蓋伊·?怂贡徊兜募o(jì)念日,后來成了英國的一個(gè)節(jié)日。 ①蘇格蘭的瑪麗女王(1542-1587)被迫遜位后,逃到英格蘭,因圖謀暗殺英格蘭女王,被斬首。 ①哈格德(1856-1925),英國小說家,他最有名的小說是非洲冒險(xiǎn)小說《所羅門王的寶藏》。 ①在英文里,鳳凰是phoenix,腓尼基是phoenicia,兩字同源。這句沒說完的話是:“腓尼基人于是給它起名為腓尼基!
你還可能感興趣
我要評論
|