◆ 全球讀者平均3個通宵讀完的超級巨著。◆ 碾壓全球暢銷榜的偉大故事,全球每三秒賣出一本!◆ 十年來,橫掃歐美16國排行榜的超級小說! 初版榮登《紐約時報》小說暢銷排行第1名◆ 再版又登《紐約時報》小說暢銷排行第1名◆ 18次登上10國暢銷小說排行榜第1名◆ 10周全球銷量破200萬冊的暢銷神話◆ 美國、英國、加拿大、巴西、丹麥、荷蘭、意大利、法國、德國、匈牙利、挪威、波蘭、葡萄牙、西班牙、瑞士、保加利亞16國爭相出版!首次登陸中國!◆ 世界是屬于勇敢者的,所以世界是屬于我的。 ◆ 宏大的背景、結(jié)構(gòu)和故事巧妙交織,構(gòu)成了一部扣人心弦的史詩。——美聯(lián)社◆ 愛倫·坡獎終身大師獎得主,《紐約時報》盛贊“肯·福萊特是真正的大師”!
英王喬治五世在倫敦威斯敏斯特教堂加冕那天,比利?威廉姆斯在南威爾士的阿伯羅溫下了礦井。
1911年6月21日是比利的十三歲生日。他是被父親叫醒的。爸爸的方法很管用,但不溫柔。他拍著比利的臉頰,節(jié)奏平穩(wěn),堅定執(zhí)著。比利睡得很深,一開始不打算理會,但那拍打無情地
持續(xù)著。他覺得很生氣,但馬上意識到必須起了,甚至自己想起床,于是他睜開眼睛,一個激靈坐了起來。
“四點了。”爸爸說了一句,轉(zhuǎn)身離開了房間,靴子當(dāng)當(dāng)敲擊著木樓梯下了樓。
今天比利要開始他的職業(yè)生涯,成為一名學(xué)徒礦工,鎮(zhèn)上大多數(shù)男人都是在他這個年齡開始的。他希望他像個礦工,拿定主意不要讓自己出丑。大衛(wèi)?克蘭普頓上工的第一天在井下哭鼻子,為此到現(xiàn)在大家還叫他“戴哭寶”,盡管他已經(jīng)二十五歲,是鎮(zhèn)橄欖球隊的明星球員。
正值仲夏,明亮的晨光透過小窗口照射進來。比利看了看躺在自己旁邊的外祖父。外公的眼睛是睜著的。每次比利起床他都醒著,他說老人沒多少覺可睡。
比利下了床,只穿著襯褲。天冷的時候他穿襯衫睡覺,但時下英國正值炎炎夏日,連晚上都很暖和。他從床底拉出那只缽子,把蓋子揭開。
他的陰莖大小沒什么變化,他稱它“小雞兒”。那東西還像以前一樣,只有那么一小截,那么幼稚。他原指望它能在生日前夜開始變大,哪怕它四周的什么地方長出根黑毛毛也好,可他還
是失望了。他最好的朋友湯米?格里菲斯跟比利同一天出生,他就不一樣:嗓音已經(jīng)變沙啞了,下嘴唇底下也長出一片黑絨毛,小雞兒也長得跟大人一樣了。這真讓人丟臉。
比利一邊往缽子里撒尿,一邊望著窗外。他只能看見那堆礦渣,這座深灰色的礦渣山是煤礦留下的垃圾,大部分是泥巖和砂巖。比利琢磨,上帝創(chuàng)世的第二天世界大概就是這個樣子,然后上帝說:“地要長青草。”一陣微風(fēng)將細(xì)小的黑色灰渣吹向一排排的房子。
房間里就更沒有什么可看的了。這是一間后臥室,狹窄的空間剛夠放下一張單人床,一個衣柜,還有外公的舊箱子。墻上掛著一塊刺繡圖樣,上面寫著:
信主耶穌,你必得救
屋里沒有鏡子。
房門通向樓梯口,另一扇門通向前臥室,那間臥室只有這一個入口。屋子大一些,能放下兩張床。爸媽在里面睡覺,幾年前比利的幾個姐妹也擠在里面。大姐艾瑟爾已經(jīng)離開了家,另外三個姐妹都死掉了,一個得了麻疹,一個是百日咳,最后一個死于白喉。他還有過一個哥哥,在外公來這兒以前跟比利睡一張床。
他叫韋斯利,是在礦井下面被失控的道車軋死的,就是一種帶輪子的運煤桶。比利穿上襯衫。這件襯衫是他昨天上學(xué)穿過的。今天是星期四,他每次都是星期日才換襯衫。不過,他有一條新褲子,這是他的頭一條長褲,是用厚厚的防水棉布做的,人們管那種厚斜紋布叫“鼴鼠皮”。這種褲子是進入男人世界的象征,他很自豪地穿上褲子,享受織物帶給他的那種沉甸甸的陽剛之感。他戴上厚厚的皮帶,穿上皮靴,這些都是從韋斯利那兒繼承下來的。穿戴整齊后,比利下了樓。
底層的大部分空間被客廳占據(jù)了,不足兩平方米,中間是一張桌子,一端有個壁爐,石頭地面上鋪了自家編織的地毯。爸爸正坐在桌邊讀一份過期的《每日郵報》,他的鼻子又尖又長,鼻梁上架了一副眼鏡。媽媽在沏茶。她把冒著熱氣的水壺放下,吻了吻比利的額頭,說:“生日過得怎么樣,我的小男子漢?”
比利沒有回答。這個“小”字很傷人,因為他確實小,而“男子漢”這個詞也讓人痛苦,因為他還不算是個男人。他走進后面的盥洗間,拿一只鐵皮缽子在水桶里舀了點兒水,洗了把臉,然后把水倒進淺淺的石頭水槽。盥洗間里架著一只熱水鍋,下面是火爐,但只在星期六晚上洗澡時才用。
自來水據(jù)說馬上就通,有的礦工家里已經(jīng)有了。比利覺得這簡直是個奇跡,你只要一擰龍頭就能接到一杯清水,再也不用提著桶子去街上的水塔接水了。但室內(nèi)水管還沒有通到威廉姆斯家住的威靈頓街。
比利回到客廳,在桌邊坐下。媽媽把一大杯加了奶的熱茶放在他面前,里面已經(jīng)放了糖。她切了兩片厚厚的自制面包,又從樓梯下面的餐具室取出一片厚油脂。比利雙手合十,閉上眼睛,說:“感謝上帝賜予這食物,阿門!”然后他喝了點兒茶,把油脂涂在面包上。
爸爸那雙淡藍色的大眼睛越過報紙看著他!巴姘先鳇c兒鹽,”他說,“在井底下你會出汗!
比利的父親是一名礦工代理人,受雇于南威爾士礦工聯(lián)合會,這是英國最強大的工人同盟——一有機會他就會這么說。他被人稱作“戴同盟”。很多男人都叫“戴”,跟“死” 字同音(注:英文單詞die,意思是死,發(fā)音接近dai)。在威爾士,人們把“大衛(wèi)”和“戴維德”簡稱為戴。比利在學(xué)校學(xué)到,之所以“大衛(wèi)”在威爾士十分流行,是因為國家守護神就叫這個名字,就像“帕特里克”之于愛爾蘭。區(qū)分這些“戴”并非靠他們的姓氏——整個鎮(zhèn)子的姓氏不外乎就是瓊斯、威廉姆斯、埃文斯和摩根這幾個——而是根據(jù)他們的綽號。一旦你有了滑稽的諢名,正式的名字就很少有人叫了。比利的本名是威廉?威廉姆斯,于是大家叫他“比利乘二”。女人一般隨丈夫的綽號,所以媽媽的稱呼就是“戴同盟太太”。
比利吃第二片面包的時候,外公下了樓。雖說天氣很暖和,但他還是穿了外衣和背心。他洗了洗手,在比利對面坐下!皠e顯得那么緊張,”他說,“我十歲的時候就下井了。我父親是被他的父親背到井下的,那時候他才五歲,從早上六點一直干到晚上七點。從十月到第二年三月,他就沒見過太陽!
“我沒緊張!北壤f。這不是真話,他已經(jīng)害怕得渾身僵硬了。
不過外公心眼好,沒再往下說。比利喜歡外公。媽媽把比利當(dāng)個小孩子,爸爸又嚴(yán)肅又尖刻,外公卻十分寬容,把比利當(dāng)成大人一樣跟他說話。