本書是作家、翻譯家黑馬(畢冰賓)的最新隨筆集,收入作者所寫的以北京和北京文化老人為主題的隨筆86篇。這些隨筆用文字勾勒出了兩幅作者心靈中的北京地圖。
第一部分是作者在北京各個地點與蕭乾、葉君健、楊絳、馮亦代等文化老人暢談中西文化的訪談錄,其特色之一是文章中都對這些文化老人的居所和外部街景做了精當(dāng)?shù)拿枋,富有濃郁的京味特色?/p>第二部分則是作者記述和回憶其1985年畢業(yè)來京工作后30年間在北京城四區(qū)和遠(yuǎn)郊生活工作中的感悟和對現(xiàn)實北京生活的評述,夾敘夾議,彌漫著濃郁的生活氣息,見證了北京30年間的城市山水變遷,又有形而上的思考,語言俏皮,京腔京韻,是作者小說《混在北京》的散文版本。
四根柏胡同訪傅惟慈
傅惟慈,我們私下里都稱他傅老師或像他的洋女婿那樣稱他老傅。我寫他的第一篇專訪的題目就是“老傅其人”。那是徐堅忠約我為《文匯讀書周報》寫的第一個人物專訪,從此就一路專訪而不可收。
1988年秋我們在桂林開外國文學(xué)出版會議,期間老傅的談吐和處世態(tài)度觸動了徐堅忠的某根神經(jīng),看我是老傅的小朋友,就馬上約我回北京后寫篇老傅的特寫。傅惟慈的地位和品位決定了我從此不能降低標(biāo)準(zhǔn),每寫一篇、每采訪一個人都必須有所長進(jìn)。傅老寬容、大度,讓我撒歡般地寫他,為我的名人專訪奠定了第一塊基石。
為什么是他?說來話長了。
1988年春我去設(shè)在慕尼黑的聯(lián)合國教科文組織下屬的國際青年圖書館開會并做短期訪問學(xué)者,由對方負(fù)擔(dān)一切經(jīng)費。圖書館經(jīng)費有限,就把我安排在慕尼黑大學(xué)的學(xué)生宿舍居住。雖說是學(xué)生宿舍,但條件很好,都是單間,提供鋪蓋,有公用廚房、冰箱和洗澡間,臥室內(nèi)還設(shè)一個有冷熱水的洗臉盆,樓內(nèi)和室內(nèi)衛(wèi)生有專門的清潔工做。我還是第一次知道國外的學(xué)生宿舍是這個樣子,完全像自助旅館。我在那里感覺像個留學(xué)生一樣,生活得很開心,在廚房里做飯時還能和各國留學(xué)生聊天并因此結(jié)識了我的第一個臺灣朋友,她的母親居然是我的保定老鄉(xiāng)!世界真是太小了,我的第一個臺灣朋友竟然是在德國認(rèn)識的,還是我老鄉(xiāng)隨國民黨大部隊撤到臺灣后生的孩子,她知道我是她母親的小老鄉(xiāng)后也倍感親切,完全忘了那個時候中國大陸和臺灣關(guān)系還很緊張,公然和我來往,不怕其他國民黨黨員的臺灣同學(xué)告她的狀。而我則從一開始就沒有戒心。
世界就是這么。何遗既话l(fā)現(xiàn)這學(xué)生宿舍樓里還住著一位瘦高個兒的白發(fā)老先生,瘦得像一幅剪影,每天蹬著自行車行色匆匆的,一看就知道是中國內(nèi)地來的。一個內(nèi)地老學(xué)者住在學(xué)生宿舍里,他是干嗎的呢?我很好奇。就在我迷惑不解的時候,有一次我在傳達(dá)室里打電話,發(fā)現(xiàn)桌上玻璃板下一大張本宿舍樓居民的名單和對應(yīng)的房間號,其中幾個中國人的拼音名字最顯眼,一個個看下去,居然發(fā)現(xiàn)了FUWEICI這個名字,我馬上聯(lián)想到了著名翻譯家傅惟慈。
我立即感到我有事做了,因為我那幾天正挑燈夜戰(zhàn),每天下班回來都在宿舍里寫著我的第一篇報告文學(xué)《哥們兒姐們兒奔西德》,寫的是中國留德學(xué)生的現(xiàn)狀和故事,這個題材在當(dāng)時算是冷門,因為留德的學(xué)生尚未成氣候,去西德留學(xué)似乎很難,所以還沒人寫他們,我正好有這個機(jī)會接觸他們,所以這開先河的事就歷史性地落在我肩上了。而我發(fā)現(xiàn)這里還夾雜著一個大翻譯家,便更覺得有故事了。如果這個人真是大翻譯家傅惟慈,那他來德國干什么?是不是像遇羅錦那樣是持不同政見者流亡德國的?要不就是公派訪問德國滯留不歸,生活落魄,才住到學(xué)生宿舍里來的?傊衣(lián)想到的都是負(fù)面故事,像私人偵探發(fā)現(xiàn)了獵物般興奮。
于是,我敲響了他的宿舍門。開門的還真是我看見過的那個白發(fā)老人,他說他就是那個翻譯家傅惟慈,不過他不是流亡,也不是公派出訪的“叛逃者”,生活也不落魄,他是在慕尼黑大學(xué)教中文課的老師,為了省點錢,才住在學(xué)生宿舍的,他單身一人,沒有必要花高房租住公寓,省下錢來可以滿歐洲旅游,再買一臺他早就想擺弄一下的萊卡相機(jī)什么的。
我居心不良的猜測全落了空,沒挖到負(fù)面新聞,卻和老傅交上了朋友,我當(dāng)時在出版社工作,認(rèn)識很多翻譯家和學(xué)者,他們也是老傅的朋友,因此我們有很多共同的話題,晚上我從圖書館下班回來正好和離開北京幾年的他聊天。世界就是這么小。
當(dāng)然,我還經(jīng)常在他那里蹭飯。我從郊外的圖書館回城里,要轉(zhuǎn)兩次汽車和地鐵,因此每次回來都很晚,老傅說你一個人那么晚還做什么飯,我順手多做點就夠你吃的了。于是我常晚上到他宿舍吃他“多做出來的”飯,他早就吃過了,就在一旁和我說話。我每次都風(fēng)掃殘云,將半鍋米飯和碗里的炒菜全吃掉,形同餓狼,以至于老傅忍不住說:“看不出來你這么能吃。”那是我第一次在國外生活,居然能經(jīng)常吃到地道的中餐,還是這么一個大翻譯家做的,實在是幸福。
我們那些天幾乎總在談國內(nèi)的事,好像出了門就是西單、東四,坐上車就可以去我們熟悉的朋友家談天。唉,我們感嘆,咱們這樣的人,在外國待不長的,回去也沒什么用,真是,哈哈。
4月天兒里,寒雨綿綿,陰冷潮濕,但宿舍里開著暖氣,德國的學(xué)生宿舍一年里都供暖氣,只要溫度降到某個刻度,就供暖,因此屋里溫暖如春。傅老師特別告訴我那天晚上電視上播放《日瓦戈醫(yī)生》,讓我一定到他屋里去看。好像這本小說那時剛剛在國內(nèi)出版,在反自由化的時候差點被禁止銷售了。我們斜靠在床上看電視劇,電視機(jī)是14英寸的那種,但是彩色的,那時國內(nèi)彩電還是稀有貨,要外匯和出國指標(biāo)才能買。傅老師說:“這種南朝鮮的彩色電視在西德才二百多馬克一臺,極便宜,可咱們國內(nèi)卻要賣好幾千,還要出國額度,這窮日子過的。行了,你這次回去可以給家里買個彩電了。”于是我就憧憬起回國后把大彩電帶回家的幸福場景。電視劇對白是德文的,我一句也不懂,聽傅先生偶爾翻譯一二句給我聽。依稀只記得風(fēng)雪彌漫中奏響著凄惶的樂曲,一對情人的表演叫人欲哭無淚。