《理智與情感》是英國(guó)女小說家簡(jiǎn)·奧斯汀的第一部小說。小說的情節(jié)圍繞著兩位女主人公的擇偶活動(dòng)展開,著力揭示出當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)潮流中,以婚配作為女子尋求經(jīng)濟(jì)保障、提高經(jīng)濟(jì)地位的惡習(xí),重門第而不顧女子感情和做人權(quán)利的丑陋時(shí)尚。小說中的女主角均追求與男子思想感情的平等交流與溝通,要求社會(huì)地位上的平等權(quán)利,堅(jiān)持獨(dú)立觀察、分析和選擇男子的自由。在當(dāng)時(shí)的英國(guó),這幾乎無異于反抗的吶喊!独碇桥c情感(世界文學(xué)名著英語原著版)》為英語原著版。
《理智與情感》是英國(guó)女小說家簡(jiǎn)·奧斯汀的第一部小說。小說的情節(jié)圍繞著兩位女主人公的擇偶活動(dòng)展開,著力揭示出當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)潮流中,以婚配作為女子尋求經(jīng)濟(jì)保障、提高經(jīng)濟(jì)地位的惡習(xí),重門第而不顧女子感情和做人權(quán)利的丑陋時(shí)尚。小說中的女主角均追求與男子思想感情的平等交流與溝通,要求社會(huì)地位上的平等權(quán)利,堅(jiān)持獨(dú)立觀察、分析和選擇男子的自由。在當(dāng)時(shí)的英國(guó),這幾乎無異于反抗的吶喊。
本書為英語原著版。
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
The reasons for this alteration were at the same time related, and theywere such as to make further entreaty on his side impossible. His concernhowever was very apparent; and after expressing it with earnestness,he added in the same low voice, \\\"But, Marianne, the horse is still yours,though you cannot use it now. I shall keep it only till you can claim it.When you leave Barton to form your own establishment in a more lastinghome, Queen Mab shall receive you.\\\"
This was all overheard by Miss Dashwood; and in the whole of thesentence, in his manner of pronouncing it, and in his addressing her sisterby her Christian name alone, she instantly saw an intimacy so decided, ameaning so direct, as marked a perfect agreement between them. Fromthat moment she doubted not of their being engaged to each other; and thebelief of it created no other surprise than that she, or any of their friends,should be left by tempers so frank to discover it by accident.
Margaret related something to her the next day which placed this matterin a still clearer light. Willoughby had spent the preceding evening withthem, and Margaret, by being left some time in the parlour with only himand Marianne, had had opportunity for observations, which, with a mostimportant face, she communicated to her elder sister when they were nextby themselves.
\\\"Oh! Elinor,\\\" she cried, \\\"I have such a secret to tell you aboutMarianne. I am sure she will be married to Mr. Willoughby very soon.\\\"
\\\"You have said so,\\\" replied Elinor, \\\"almost everyday since they firstmet on High-church Down; and they had not known each other a week, Ibelieve, before you were certain that Marianne wore his picture round herneck; but it turned out to be only the miniature of our great uncle.\\\"
\\\"But indeed this is quite another thing. I am sure they will be marriedvery soon, for he has got a lock of her hair.\\\"
\\\"Take care, Margaret. It may be only the hair of some great uncle ofhis.\\\"
\\\"But indeed, Elinor, it is Mariannes. I am almost sure it is, for I sawhim cut it off. Last night after tea, when you and mamma went out of theroom, they were whispering and talking together as fast as could be, andhe seemed to be begging something of her, and presently he took up herscissors and cut off a long lock of her hair, for it was all tumbled down herback; and he kissed it, and folded it up in a piece of white paper, and put itinto his pocketbook.\\\"