萬(wàn)大與安娜系列繪本:萬(wàn)大姐姐有辦法——《不一樣》-(漢德英對(duì)照)(全套10冊(cè))(中德著名藝術(shù)家聯(lián)袂原創(chuàng),一對(duì)父母為自己孩子創(chuàng)作的作品,幫助孩子理解生活,思考和尋找人生答案,一套充滿愛的繪本…)
定 價(jià):30 元
- 作者:萬(wàn)昱汐,(德)國(guó)斯浩里茲
- 出版時(shí)間:2015/6/1
- ISBN:9787508531533
- 出 版 社:五洲傳播出版社
- 中圖法分類:I516.85
- 頁(yè)碼:56
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:16開
萬(wàn)大和安娜是好朋友,無(wú)論安娜生活中遇到什么問(wèn)題,在萬(wàn)大姐姐那里都能輕松得以化解。有時(shí)候,爸爸媽媽解答不了的問(wèn)題……萬(wàn)大姐姐有辦法!
“萬(wàn)大與安娜系列繪本:萬(wàn)大姐姐有辦法”一共10冊(cè),分別是《安娜》《不一樣》《大樹》《金懷表》《兄弟倆》《三個(gè)醫(yī)生》《天堂和地獄》《小老鼠》《櫻桃》《真理》,每個(gè)故事講述一個(gè)簡(jiǎn)單的道理。
《安娜》~什么事你自然而然就會(huì)做?
——很多自然而然就會(huì)的事情,如果反復(fù)琢磨反而不會(huì)了。
《不一樣》~我為什么喜歡你?
——每個(gè)人都是完全不一樣的個(gè)體,不用跟別人比,做好自己就行了。
《大樹》 ~你最會(huì)做什么?
——不要輕言放棄,天生我材必有用。
《金懷表》~怎樣才能找到解決困難的辦法?
——只有先讓自己安靜下來(lái),才能找到解決問(wèn)題或困難的辦法。
《兄弟倆》~為什么要學(xué)習(xí)?
——要熱愛學(xué)習(xí),知識(shí)就是力量。
《三個(gè)醫(yī)生》~什么比表?yè)P(yáng)更重要?
——不管有沒有人表?yè)P(yáng)自己,都該做好自己份內(nèi)的事情。
《天堂和地獄》~有天堂和地獄嗎?
——所謂天堂,就是我為人人、人人為我的美好境界,反之就是地獄。
《小老鼠》~你害怕什么?
——每個(gè)人都有害怕的時(shí)候,力量的強(qiáng)弱對(duì)比都是相對(duì)的。
《櫻桃》~什么是快樂?
——有時(shí)候如果想得太多會(huì)失去很多快樂,快樂其實(shí)很簡(jiǎn)單。
《真理》~還記得你做過(guò)的夢(mèng)嗎?
——放輕松,一切都會(huì)過(guò)去,安然過(guò)好每一天吧。
“萬(wàn)大與安娜系列繪本:萬(wàn)大姐姐有辦法”,由旅德動(dòng)畫藝術(shù)家萬(wàn)昱汐和德國(guó)動(dòng)畫大師昆特國(guó)斯浩里茲(Gunter Grossholz)夫婦共同創(chuàng)作。這是一套充滿愛的繪本,是一對(duì)父母為自己孩子創(chuàng)作的作品;這是一套幫助孩子理解生活,思考和尋找人生答案的解惑全書。它幽默,也溫暖。融合了中國(guó)的哲思與智慧以及德國(guó)質(zhì)樸內(nèi)斂的繪畫風(fēng)格。通過(guò)質(zhì)樸簡(jiǎn)練的故事,平淡而動(dòng)人的表達(dá),將兩國(guó)的智慧傳遞給孩子和住在大人心里的小小孩。
故事里,萬(wàn)大和安娜是好朋友,無(wú)論安娜生活中遇到什么問(wèn)題,在萬(wàn)大姐姐那里都能輕松得以化解。有時(shí)候,爸爸媽媽解答不了的問(wèn)題……萬(wàn)大姐姐有辦法!
中德著名藝術(shù)家聯(lián)袂原創(chuàng),漢德英對(duì)照,讀故事的同時(shí)可以體驗(yàn)到不同國(guó)家的語(yǔ)言和文化,帶給孩子別樣的驚喜。
“Once upon a time, a farmer had a monkey he was very fond of.”
Vor langer Zeit hatte ein Bauer einen Affen, den er sehr liebte.“
“從前有個(gè)農(nóng)民養(yǎng)了一只猴子,他特別喜歡它!
“The monkey enjoyed looking at himself in the mirror
and made everybody laugh.”
Der Affe konnte sich im Spiegel betrachten und Witze machen.“
“猴子很喜歡照鏡子,樣子十分滑稽!
“The farmer was amused every time the monkey drank with a cup.”
Wenn der Affe aus einem Glas trank, war der Bauer begeistert.“
“每當(dāng)猴子拿著杯子喝水,農(nóng)民總被逗得哈哈大笑!
“The farmer had a donkey too. Whenever the donkey pulled the heavy cart home in the evening, the monkey waved to them on the roof.”
Der Bauer hatte auch einen Esel.
Wenn der Esel abends den schweren Karren heim zog,
winkte ihnen der Affe auf dem Dach.“
“農(nóng)民還有一頭驢。
傍晚,每當(dāng)驢拉著沉重的貨車和農(nóng)民回家時(shí),
猴子就站在房頂上向他們招手!