在中國古代,詩詞和對聯(lián)是兩種重要的文學(xué)形式,它們講究格律和諧、對韻工整。在傳統(tǒng)文化的教育中,人們從幼童階段就要接受這種韻文的嚴(yán)格訓(xùn)練。因此,一些專門研究聲律的著作應(yīng)運而生,并深受人們的喜愛。《笠翁對韻》是我國古代談?wù)撛婍嵉膬?yōu)秀著作。全書在編排上,其用“平水韻”平聲三十韻為目編寫而成,共分上、雖下兩卷,每卷各包含十五個韻
《三體世界指南》是《三體百科》系列第一部作品。正文包括角色篇、世界設(shè)定篇、劇中劇特別篇三部分。作品通過對主配角、陣營、事件、飛船、武器、未來社會與文化等的拆解介紹,梳理了三體故事情節(jié)、核心理論和宇宙社會背景,整合出一個內(nèi)容完整而視角不同的四維宇宙。全書收錄19幅人物畫像和50幅名場景圖片,結(jié)合情節(jié)和人物視覺呈現(xiàn),重現(xiàn)了
本書稿由緒論、正文三章、結(jié)論、附錄等四個部分組成!度龂萘x》在蒙古地區(qū)的廣泛傳播始于蒙、漢、滿族文化交流較為頻繁、社會環(huán)境相對穩(wěn)定的清朝時期,胡仁·烏力格爾是《三國演義》在蒙古地區(qū)傳播的主要形式,因此研究胡仁·烏力格爾《三國演義》對蒙、漢、滿族文化交流、胡仁·烏力格爾的發(fā)展歷程等具有現(xiàn)實意義。本書稿從故事情節(jié)、人物形
本書是一套適合兒童的大語文讀物。以穿越故事的形式來講解古詩文,同時全方位展示每篇詩文涉及到古文化知識,讀者邊玩邊學(xué),能更深入地理解古詩文所蘊藏的文化密碼,并易于背誦。馬小蠻和四位小伙伴從成語世界中回來后,又進(jìn)入到古詩文的未知世界。
納蘭性德(1655年-1685年),字容若,滿洲正黃旗,清朝著名詞人。父親是康熙朝武英殿大學(xué)士、一代權(quán)臣納蘭明珠。自幼飽讀詩書,文武兼修。曾主持編纂儒學(xué)匯編《通志堂經(jīng)解》,還把自己熟讀經(jīng)史的見聞感悟整理成文,編成四卷《淥水亭雜識》,當(dāng)中包含歷史、地理、天文、歷算、佛學(xué)、音樂、文學(xué)、考證等等知識。有詞作集《側(cè)帽集》《飲水
本書將時間意識作為展示人的生存境況與歷史遷變的一個重要線索,以時間意象、時間范疇、時間主題、時間形式等為主軸,通過追尋從先秦至魏晉時期以來詩詞中時間意識的演進(jìn)軌跡、再現(xiàn)詩學(xué)時間的表現(xiàn)形態(tài)、分析文人各種心態(tài)下的詩學(xué)時間特征等,由此展現(xiàn)中國文化的深層意義,理解詩學(xué)與哲學(xué)之交匯與整合。
本書精選《聊齋志異》趣談中的優(yōu)秀篇章,以現(xiàn)代的、學(xué)術(shù)的眼光重新審視作家和作品?紤]到受眾的最大化,采用的是漫話式的寫法:既緊扣作品,不作索隱,但也東拉西扯,旁及左右;既忠于原著,不玩戲說,但也引類譬喻,傷時諷世。本書追求的是文不甚深,意不甚淺,主要用于有樂趣的消遣性閱讀,但也能從中獲取有用的信息,更能對啟發(fā)讀者思考、提
本書依據(jù)“文章翻譯學(xué)”和“創(chuàng)譯一體”翻譯理論,遵循“擇善從優(yōu)”翻譯原則,運用語言學(xué)、文學(xué)、翻譯學(xué)、美學(xué)、跨文化交際等五大領(lǐng)域的專業(yè)知識,從“音美、形美、意美”等三種審美的優(yōu)化角度,創(chuàng)作歷代詩詞的英譯作品200首,分析詩詞翻譯的主要技巧,使中外讀者欣賞悅耳、悅目、悅心的中華詩詞,旨在講好中國故事、傳播好中國聲音,增強中華
北京非物質(zhì)文化遺產(chǎn)體現(xiàn)了北京不同歷史時期的文明演變,是中華民族的優(yōu)秀創(chuàng)造和文明成就。書中展現(xiàn)的這些珍貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)蘊含了千年古都的文化積淀,折射了中華民族最深層次的精神追求。本書內(nèi)容包括:北京童謠、永定河傳說、盧溝橋傳說、天壇傳說、八達(dá)嶺長城傳說、楊家將傳說(穆桂英傳說)、曹雪芹傳說、八大處傳說、前門的傳說、香山傳
作者對莫言創(chuàng)作的七部長篇小說、三部中篇小說集及一部短篇小說集進(jìn)行了精讀、細(xì)讀,挖掘和收集其中的幽默語料,對莫言小說中的幽默進(jìn)行了多方位的探究。首先,對莫言小說的幽默研究進(jìn)行了全面的梳理,揭示了莫式幽默觀的成因;其次,從文學(xué)、民間詼諧文化和語言學(xué)三個角度對莫式幽默的構(gòu)建方式進(jìn)行了多角度、跨學(xué)科分析;再次,重點分析了莫式幽