中華翻譯家代表性譯文庫縱古今,跨經(jīng)緯,全面系統(tǒng)介紹中華歷史上著名翻譯家以及他們的翻譯思想,選擇他們最具代表性的譯文,列出每位譯者的譯事年表,該文庫積極回應(yīng)國家文化戰(zhàn)略,具有重要學(xué)術(shù)價(jià)值和實(shí)踐意義。本書主要分為三大部分:前言、代表性譯文和譯事年表。前言包括馮承鈞生平介紹、馮承鈞翻譯思想、對馮承鈞的研究、代表性譯文選擇的原
本書對王世貞散佚文獻(xiàn)的收集,使王世貞文集更加完備,進(jìn)一步擴(kuò)充了其體量。再加上現(xiàn)有的《弇州山人四部稿》《弇州山人續(xù)稿》等文集,我們可知,在文學(xué)、佛道、疾病等敘事中,文學(xué)思想是王世貞的核心思想,他始終奉行真情觀,又兼博識(shí)、格調(diào),走向自然,在盛唐之外,取法白居易,獨(dú)樹一幟,這些影響到他對生活的選擇,對佛道的認(rèn)識(shí),以及患有疾病
本書正文和附錄共87篇,內(nèi)容包含三個(gè)方面:一是關(guān)于傳統(tǒng)出版的理論探索;二是有關(guān)收藏、藝術(shù)拍賣、網(wǎng)絡(luò)出版的文章;三是記述性文史資料,包括對人和事的回憶和描述。文章按發(fā)表或撰稿的時(shí)間排列。
本書收錄鄭師許先生公開發(fā)表之著述及譯文凡156篇,附錄6篇,共162篇;按照內(nèi)容略分為金石文字、歷史地理、中外考古、中國文化、民族民俗、文學(xué)藝術(shù)、地方史地、譯作、雜著諸類,為研究鄭師許先生的文字學(xué)等成就做了重要的資料性工作。
本書內(nèi)容包括:世界史·旅游管理卷、中國史卷。
本書是作者從事寫作以來的文章經(jīng)篩選整理匯集而成。包括序跋14篇、園林7篇、文論12篇、碑記2篇,以及記述26篇,共61篇。時(shí)間從20世紀(jì)末到21世紀(jì)初,跨度約20余年,這些文章大都曾發(fā)表登載于海鹽縣的各種報(bào)刊上,如《海鹽文博》《海鹽史志》《今日海鹽》上。作者曾為海鹽縣博物館館長,也是文物保護(hù)專家,憑著對文物研究和地方文
本書以新時(shí)代為背景,以戴云山為支撐,以生態(tài)理念為內(nèi)核,以區(qū)域綠色發(fā)展為基本內(nèi)涵,篩選作者近年在戴云山國家級自然保護(hù)區(qū)管理局任職期間有關(guān)政論研究、業(yè)余文學(xué)創(chuàng)作的部分文稿,這些文稿大部分業(yè)已發(fā)表刊用或使用,從而匯編形成《穿越戴云》一書,以彰實(shí)踐探索和理論思考之心路歷程。本書包含生態(tài)文化、生態(tài)保護(hù)、兩岸合作、綠色發(fā)展,以及擷
本書共分為“家書”“詩稿”“日記”“書法”四個(gè)部分,整理和收錄了沈老家屬捐贈(zèng)給沈鈞儒紀(jì)念館的部分親筆手書稿,并仔細(xì)校注,后附釋文,是真實(shí)記錄和生動(dòng)展現(xiàn)這位德高望重的愛國知識(shí)分子心路歷程的珍貴史料,對于保存沈鈞儒文物和提供沈鈞儒研究具有重要意義。
《石榴書屋隨筆》為“涵芬學(xué)人隨筆”系列叢書之一種,作者為上海師范大學(xué)曹旭教授。全書約二十萬字,分為“漢魏漫筆”“六朝詩說”“文史文心”“序跋流年”“記事志人”“每日詩品”六輯。在“漢魏漫筆”“六朝詩說”兩輯中,作者選取其中重要的作家作品,如《古詩十九首》、嵇康、陸機(jī)、潘岳、王羲之等,用如詩的筆觸加以品評,可視為一部漢末
中國研究圖書館員學(xué)會(huì)是一個(gè)非盈利、非政治的學(xué)術(shù)組織,其宗旨在于為海內(nèi)外的中國研究圖書館員提供一個(gè)開展學(xué)術(shù)活動(dòng)、交流專業(yè)經(jīng)驗(yàn)、共享信息資源、促進(jìn)合作的平臺(tái),借此推動(dòng)以文獻(xiàn)資源研究為主的中國研究的發(fā)展。 本書為北美中國研究圖書館員學(xué)會(huì)學(xué)刊,收錄學(xué)會(huì)會(huì)員關(guān)于中國歷代典籍及其數(shù)字化,以及相關(guān)學(xué)術(shù)信息的文章,每年1卷,本書為第1