本書包含十個(gè)主題單元,分別是:人際關(guān)系、學(xué)習(xí)及工作、日常消費(fèi)、多媒體、信息與交流、時(shí)間與空間、城市與鄉(xiāng)村、社會(huì)現(xiàn)象(宗教)、環(huán)境、世界講法語圈。每個(gè)單元由四種不同類型的練習(xí)組成,內(nèi)容由淺入深、循序漸進(jìn),聽力材料及內(nèi)容圍繞各個(gè)主題進(jìn)行拓展,材料新穎,內(nèi)容豐富,具有較強(qiáng)的話題針對(duì)性;其次,聽力材料的體裁多樣,包含日常對(duì)話、
《法語聽力測(cè)試訓(xùn)練題集》是根據(jù)目前國家教指委法語教學(xué)委員會(huì)組織的法語專業(yè)四級(jí)和八級(jí)的聽力部分的題型編寫的一本供學(xué)生平時(shí)訓(xùn)練的題集,全書包括十套自測(cè)題,每套題中包含聽寫和聽力理解兩個(gè)部分,聽寫部分包含兩種形式的聽寫,一種是專業(yè)四級(jí)考試的短文聽寫,一種是專業(yè)八級(jí)考試的填詞(組)的聽寫;聽力理解也包含兩種形式,一種是單句的聽
本書為《翻譯名家談翻譯》法語文學(xué)卷。我國對(duì)法國文學(xué)的譯介,無論就數(shù)量而言,還是就質(zhì)量而言,都為我國外國文學(xué)研究界和翻譯界的同行所囑目,這是我國一代又一代的翻譯家求真求美默默耕耘的結(jié)果。一個(gè)世紀(jì)以來,我國的法國文學(xué)翻譯家們懷著崇高的理想,遠(yuǎn)大的抱負(fù),為豐富中國文化,促進(jìn)中國文化的發(fā)展,向中國讀者介紹了一批又一批優(yōu)秀的文學(xué)
《法語+英語》精選日常溝通中必備的法語短句,詳解使用方法,配以豐富例句,簡單易學(xué)!從乘機(jī)出發(fā)到歸來,涵蓋旅行過程中的各種場(chǎng)景會(huì)話,并附以法語、英語、中文三語對(duì)照,保證即學(xué)即用,溝通自如。《法語+英語》各場(chǎng)景會(huì)話后適時(shí)補(bǔ)充出行相關(guān)信息、旅游常識(shí),內(nèi)容貼心實(shí)用!中英法詞典、法中詞典、度量衡換算表等實(shí)用資料,可供出行隨時(shí)參考
《法語+英語》精選日常溝通中必備的法語短句,詳解使用方法,配以豐富例句,簡單易學(xué)!從乘機(jī)出發(fā)到歸來,涵蓋旅行過程中的各種場(chǎng)景會(huì)話,并附以法語、英語、中文三語對(duì)照,保證即學(xué)即用,溝通自如!斗ㄕZ+英語》各場(chǎng)景會(huì)話后適時(shí)補(bǔ)充出行相關(guān)信息、旅游常識(shí),內(nèi)容貼心實(shí)用!中英法詞典、法中詞典、度量衡換算表等實(shí)用資料,可供出行隨時(shí)參考
由鄒瀟瀟、宇璐主編的《地道法語想說就說》根據(jù)在國外旅游、工作、生活的各種場(chǎng)景,設(shè)置了若干*可能的對(duì)話,匯集了上千句常用的句子,以法語和漢語諧音注音,并配以速度得當(dāng)?shù)匿浺簦宰屃慊A(chǔ)的人士一看就懂、一學(xué)就會(huì)、想說就說.以備不時(shí)之需。本書特別適用于法語零基礎(chǔ)的人員短期出國旅游、生活、工作等使用。
《大學(xué)通用法語3》的第—個(gè)特點(diǎn)是材料地道新鮮,原汁原味,由法國作者柳恩勰(HonelSpinosa)親自按教學(xué)目的編寫!洞髮W(xué)通用法語3》另一個(gè)特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)聽說讀寫四項(xiàng)能力,幫助學(xué)生在動(dòng)腦思考后,親自體驗(yàn)法語和應(yīng)用法語,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)學(xué)生實(shí)際語言能力和跨文化交際能力的雙重提高。
《新理念大學(xué)法語3:教師用書》特色:突出素質(zhì)教育理念,培養(yǎng)學(xué)生不同層次的法語綜合運(yùn)用能力采用靈活的板塊結(jié)構(gòu),滿足不同學(xué)習(xí)者的個(gè)性化學(xué)習(xí)需要利用多媒體教學(xué)技術(shù),幫助學(xué)習(xí)者開展自主學(xué)習(xí)和自我測(cè)評(píng)
《走遍法國1上學(xué)生用書》的配套用書,包括引言、課堂指導(dǎo)、單元測(cè)試題以及配套DVD視頻內(nèi)容摘要等部分。
《楚辭》產(chǎn)生于兩千多年前的戰(zhàn)國時(shí)期,是中國詩歌乃至中國文化的源頭之一。本書收錄的作品包括代表作家屈原26篇,宋玉2篇。這些作品內(nèi)容表現(xiàn)了詩人愛國愛民的高尚情懷和追求真理的科學(xué)精神,形式上參差錯(cuò)落、靈活多變、辭藻華美、具有呼喚、啟迪人性真善美之感召力。近年國內(nèi)出版的楚辭以漢英對(duì)照居多,漢法對(duì)照還較少,本書法譯不但形神兼似