語(yǔ)言的魅力是無(wú)限的,如果你想使自己所說(shuō)的話符合傾聽(tīng)者的胃口,就一定要懂得用最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言把意思表達(dá)到位,在最短的時(shí)間內(nèi)把話說(shuō)到點(diǎn)子上。只要你能夠掌握說(shuō)話的技巧,并靈活地運(yùn)用它們,就能夠在交談中迅速地博得對(duì)方的好感,從而撥動(dòng)對(duì)方的心弦,與其產(chǎn)生思想上的共鳴,達(dá)到最佳的交流效果。
《張普應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文集》是《北語(yǔ)學(xué)人書(shū)系》之一,《張普應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文集》主要從動(dòng)態(tài)語(yǔ)言知識(shí)更新專(zhuān)題、漢字應(yīng)用研究專(zhuān)題、語(yǔ)言信息處理孵化器專(zhuān)題、多媒體光盤(pán)專(zhuān)題、為計(jì)算語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)著首版所作序言專(zhuān)題等方面對(duì)張普應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行研究論述的。
《科技寫(xiě)作與交流:期刊論文、基金申請(qǐng)書(shū)及會(huì)議講演》包括了科研人員職業(yè)發(fā)展中需要了解和掌握的學(xué)術(shù)交流的各個(gè)方面。這份獨(dú)特的“一站式”手冊(cè)立足于基本的科技寫(xiě)作體例與文法,闡述了研究論文、綜述、基金申請(qǐng)書(shū)、研究陳述、個(gè)人簡(jiǎn)歷及會(huì)議報(bào)告和展板的撰寫(xiě)技巧。
《隱喻語(yǔ)篇綜合研究》基于國(guó)內(nèi)外對(duì)隱喻語(yǔ)篇功能的研究,以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)篇分析等理論為指導(dǎo),對(duì)隱喻投射與隱喻語(yǔ)篇之間的關(guān)系進(jìn)行了系統(tǒng)研究;對(duì)隱喻投射的內(nèi)容、類(lèi)型、特點(diǎn)及產(chǎn)生的認(rèn)知力,隱喻語(yǔ)篇的分類(lèi)及內(nèi)部組織形式,隱喻投射與不同語(yǔ)篇文體功能之間的關(guān)系,隱喻語(yǔ)篇多維分析及隱喻的言語(yǔ)之力等進(jìn)行了多方面探索,為隱喻語(yǔ)篇研究提供了綜
《青年學(xué)者文庫(kù):當(dāng)代西方修辭批評(píng)研究》重點(diǎn)闡述發(fā)端于西方古典修辭學(xué)、受現(xiàn)代修辭學(xué)和社會(huì)思潮影響深遠(yuǎn)的當(dāng)代修辭批評(píng)理論與實(shí)踐。在概括了西方修辭批評(píng)(戲劇五因修辭批評(píng)、敘事修辭批評(píng)、幻想主題修辭批評(píng))、社會(huì)運(yùn)動(dòng)修辭批評(píng)(社會(huì)語(yǔ)言學(xué)修辭批評(píng)、女性主義修辭批評(píng))等進(jìn)行了理論解讀、重構(gòu),并結(jié)合21世紀(jì)發(fā)生的國(guó)內(nèi)外事件進(jìn)行了修辭批
《第二語(yǔ)言習(xí)得研究的社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向/西方語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)視野》編著者DavidBlock!兜诙Z(yǔ)言習(xí)得研究的社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向/西方語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)視野》內(nèi)容提要:本書(shū)主要講述在第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域中社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向的前景,對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的主要概念和假設(shè)作了全面的點(diǎn)評(píng),特別指出“輸入一互動(dòng)一輸出”(IIO)模式忽略了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角的研究。
本書(shū)奠定了認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的理論基礎(chǔ),是語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,尤其是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域研究者必讀之作。該書(shū)原創(chuàng)性強(qiáng),各章理論自成體系,且包含多種理論系統(tǒng)。全書(shū)基于大量的語(yǔ)料,理論基礎(chǔ)牢固。該書(shū)不僅對(duì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的分支(尤其是語(yǔ)義學(xué)、句法學(xué)、類(lèi)型學(xué)等)具有方向性的引領(lǐng)作用,而且對(duì)人類(lèi)學(xué)、文學(xué)(尤其是敘事學(xué))、心理學(xué)、哲學(xué)、文化研究、神經(jīng)科學(xué)
《人文與社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作指南》是關(guān)于投稿于國(guó)際期刊的學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作指南,可以幫助初級(jí)寫(xiě)作者以及有經(jīng)驗(yàn)的研究者更有效地展現(xiàn)其科研成果;也是在校大學(xué)生、碩士生、博士生撰寫(xiě)和發(fā)表畢業(yè)論文或者申請(qǐng)國(guó)際大學(xué)需要的論文寫(xiě)作指南。全書(shū)包括提出問(wèn)題、尋找線索、搜集資料、明確論點(diǎn)、正式寫(xiě)作到文本編輯等學(xué)術(shù)論文從構(gòu)思成文到出版或發(fā)表的各
《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)實(shí)證研究通論》介紹認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)實(shí)證研究的具體方法,全書(shū)分為三大部分共十章。第一部分共四章,分別研究聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)語(yǔ)言技能的實(shí)證研究范式。第二部分共四章,主要研究詞匯和語(yǔ)法使用過(guò)程中的實(shí)證數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和模型。第三部分分為兩章,主要研究隱喻和轉(zhuǎn)喻習(xí)得過(guò)程中的認(rèn)知理?yè)?jù)。這些實(shí)證研究都在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論框架中進(jìn)行,分別從
《翻譯適應(yīng)變異論》是一部翻譯理論的學(xué)術(shù)專(zhuān)著。作者基于fVerschueren的語(yǔ)用縱觀論和語(yǔ)言順應(yīng)論構(gòu)建了“翻譯適用變異論”的理論框架,用以解釋翻譯過(guò)程中普遍存在的翻譯變異現(xiàn)象!伴偕茨蟿t為橘,生于淮北則為枳……所以然者何?水土異也。”晏嬰一語(yǔ)道破了翻譯適應(yīng)變異論的基本思路和個(gè)中道理。翻譯適應(yīng)變異論認(rèn)為,翻譯變異是翻