本系列教材為廣東地方版教材,屬高職高專公共英語系列。該套教材同時也是廣東省高職高專英語改革項目的一個重要組成部分,在內(nèi)容上全面更新,體現(xiàn)出了新內(nèi)容,新體系,新觀念的時代需要。該套教材加強了對應(yīng)用文等實用文體閱讀能力的培養(yǎng),將英語應(yīng)用能力的訓(xùn)練具體體現(xiàn)于英語能力的培養(yǎng)之中,真正做到了“教、學(xué)、考”相互照應(yīng)。教材的編寫特色
《〈大清律例〉英譯比較研究》以翻譯學(xué)、對比語言學(xué)、法律語言學(xué)、比較法學(xué)及法史學(xué)等學(xué)科的多元理論為指導(dǎo),聚焦中國古代最后一部諸法合體的法律典籍文本--《大清律例》全部律文及喬治·托馬斯·斯當(dāng)東(SirGeorgeThomasStaunton)和鐘威廉(WilliamC.Jones)兩種英譯本的
本書首先對特殊用途英語的定義、興起的原因、發(fā)展以及分類進(jìn)行了介紹,然后從詞匯、句法和語篇三個層次對特殊用途英語語言特征進(jìn)行了分析;接著介紹了特殊用途英語翻譯的定義與特征,以及翻譯的影響因素,并探討了翻譯中的困境及對策;最后分別從語言特征、翻譯原則和翻譯技巧三個方面介紹了商務(wù)英語、科技英語、新聞英語、廣告英語、法律英語和
本書共分十二章,內(nèi)容包括:詞類、句子結(jié)構(gòu)、句子種類、并列句、時態(tài)、句子語態(tài)、非謂語動詞、名詞性從句、形容詞性從句、副詞性從句、主謂一致、特殊句型。
對于我國的大學(xué)生來說,由于中西之間在語言、文化等方面的差異,導(dǎo)致在其英語學(xué)習(xí)中對隱喻的理解存在困難,隱喻意識與能力還有所不足,這也限制了我國大學(xué)生英語水平的提升。因此,有必要從隱喻的視角下展開對大學(xué)英語教學(xué)的研究,重視大學(xué)生隱喻能力的培養(yǎng),促進(jìn)其隱喻能力的提升。本書首先對隱喻的基本理論、隱喻與語言學(xué)習(xí)的關(guān)系進(jìn)行分析,接
《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試指南(進(jìn)階篇)》共有五個章節(jié),分別是詞匯篇、語法篇、翱譯篇、寫作篇和實戰(zhàn)演練。各章節(jié)主要內(nèi)容如下:1.詞匯篇:講解派生、合成和轉(zhuǎn)化這三種基本的構(gòu)詞法,列舉高職英語中?嫉姆诸愒~匯,并配有相對應(yīng)的專項訓(xùn)練,幫助學(xué)生掌握詞匯積累技巧及職場實用詞匯。2.語法篇:幫助學(xué)生復(fù)習(xí)和加強薄弱的英語語法知識,
《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試指南(基礎(chǔ)篇)》共有六個章節(jié),分別是聽說篇、詞匯篇、語法篇、閱讀篇、寫作篇、實戰(zhàn)演練。各章節(jié)主要內(nèi)容如下。1.聽說篇:從發(fā)音基礎(chǔ)入手,本篇介紹了音標(biāo)、發(fā)音規(guī)律、語意停頓、語音語調(diào)等語音知識。此外,本篇還簡要介紹了高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試B級口語考試的題型和應(yīng)試策略。2.詞匯篇:講解名詞、動詞、
本書共8個單元,每個單元由基礎(chǔ)訓(xùn)練和能力拓展兩部分組成;A(chǔ)訓(xùn)練包括詞匯和短語和語法的練習(xí);能力拓展包括閱讀理解、翻譯和寫作的練習(xí)。
本書分別從多元文化概述、現(xiàn)代英語的發(fā)展方向、多元文化背景下的英語教學(xué)分析、多元文化理念與英語翻譯教學(xué)策略、一體化與多元化英語教育的實踐方面對現(xiàn)代多元化大學(xué)英語教學(xué)進(jìn)行分析與研究。
本書共分六章,內(nèi)容包括:跨文化交際概述、高校英語教學(xué)思維基礎(chǔ)、跨文化交際與英語教學(xué)、跨文化交際英語教學(xué)的問題、高校英語教學(xué)與跨文化傳播等。