《懸崖》是俄國知名作家岡察洛夫的三大名著之一,從構思到完成共花了作者20年的時間。小說通過描寫俄國貴族青年男女的愛情與精神追求,反映了19世紀40至60年代俄國社會生活和社會變革。在故事中,貴族青年賴斯基聰明好學,酷愛藝術,卻沒有堅持的意志。他從彼得堡來到懸崖邊上的莊園馬林諾夫卡,那里住著他的兩個楚楚動人的表妹。賴斯基先是愛上了單純活潑的瑪爾芬卡,可瑪爾芬卡愛的是青年維肯季耶夫。于是他移情愛上了大表妹韋拉,韋拉冷艷嬌美,追求自由,但她只把他當兄長和摯友,她愛上了滿腦子新思想、狂放不羈的流放犯馬克。但后來發(fā)現自己與馬克質檢在愛情觀和思想上并不相同,馬克的所有思想都是空想。在祖母和賴斯基的幫助下,她“懸崖勒馬”,選擇了林場主圖申。賴斯基出國學習雕塑,在藝術殿堂徜徉,身心得到升華,但他時時感到家鄉(xiāng)親人的召喚,決心回國。
柳鳴九,1934年生,湖南長沙人。1953年畢業(yè)于湖南省立一中,同年考入北京大學西語系,畢業(yè)后,赴中國社會科學學部文學研究所工作,1964年轉到中國社會科學院外國文學研究所,1981年后,多次赴美國、法國進行學術考察。現任中國社會科學院外國文學研究所研究員、南歐拉美文學研究室主任、研究生院外文系教授、中國法國文學研究會會長、中國外國文學研究會理事、中國作家協會會員、國際筆會中心會員。柳鳴九先生一生潛心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奮寫作,可謂著譯等身。2000年,在法國巴黎大學被正式選定為博士論文專題對象。2006年,獲中國社會科學院學術稱號“終身榮譽學部委員”。曾著有《法國文學史》(三卷本)、《走進雨果》《法蘭西風月談》《山上山下》等;翻譯作品有《雨果文學論文選》《莫泊桑短篇小說》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品獲“國家圖書獎提名獎”,一部作品獲“中國圖書獎”。
譯本序
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
《懸崖(套裝上下冊)/世界名著名譯文庫》:
第一部
彼得堡有許多大街,在其中一條大街那裝飾馬虎的住宅里,坐著兩位紳士。一位三十五歲左右,另一位四十五歲上下。
第一位是鮑里斯‘帕夫洛維奇·賴斯基,第二位是伊萬·伊萬諾維奇·阿亞諾夫·鮑里斯’帕夫洛維奇的面容生動,表情豐富。乍一看,他比實際年齡年輕:寬闊白皙的前額顯得鮮亮飽滿,雙眸時而閃爍思想、情感和欣喜的光芒,時而陷入沉思,耽于幻想,此刻,他的目光幾乎似年輕人那樣富有朝氣。有時,這雙眼睛顯得成熟、疲憊、煩悶,將自己主人的年齡暴露無遺。雙目間甚至聚起三道淡淡的皺紋,那是時光和閱歷無法消泯的標記。烏黑順溜的頭發(fā)披落在后腦勺和耳朵上,可鬢角上已有些許銀絲顯現。臉頰和前額,眼睛和嘴巴旁,依然保持年輕的色澤,可太陽穴和下頦周遭的膚色已呈黃褐色。
總之,根據這副面容,極易將人生階段猜透,青春與成熟的爭斗已然完成,此人已進入其人生的另一半,他所經歷的每一個人生體驗、情感和病痛,都留下了痕跡。唯獨他的那張嘴,在薄薄的雙唇難以覺察的變化中和笑容中,還保存著年輕人的、有時幾乎是孩童的那份純真。
賴斯基身穿家常灰大衣,盤腿坐在沙發(fā)上。伊萬·伊萬諾維奇則相反,他穿件黑色燕尾服。白手套和呢帽放在身旁桌子上。他神色自若,或是說,他對周圍可能發(fā)生的一切,持漠然等待態(tài)度。目光機靈,雙唇透著聰穎,黃褐色的臉龐,一頭修剪漂亮的花白頭發(fā)和一臉斑白的絡腮胡子,舉止溫和,言談持重,裝束得體——這便是他的外表肖像。從他臉上,可以讀到不露聲色的自信和對他人察言觀色的了然。凡觀察過他的人都會說:“此人活得瀟灑,懂得生活,了解人!碧热舨话阉麣w于氣質不凡、特殊的人群,至少也會將他列入生性質樸的那類人。
……