《白鷺》共收錄詩(shī)歌54首,其中組詩(shī)11首。這些詩(shī)風(fēng)格新穎多變,形式厚重,是多元文化交融下產(chǎn)生的碩果,作為詩(shī)人兼畫(huà)家,敏銳的洞察力使他得以真實(shí)地描繪自然景物,細(xì)致地觀察社會(huì)生活,迅捷地捕捉細(xì)微感情,感性意象、隱喻的繁富又極大地豐富了他詩(shī)歌的表現(xiàn)力。整個(gè)詩(shī)集呈現(xiàn)出來(lái)的是老之將至后愛(ài)的消失和死亡的臨近,這也致使詩(shī)人試圖在愛(ài)和死亡之間架構(gòu)一種獨(dú)特斑斕的美,并以這種美贏獲生活的力量和勇氣。該詩(shī)集2010年在美國(guó)出版,2011年獲英國(guó)艾略特詩(shī)歌獎(jiǎng),是沃爾科特的代表作,詩(shī)人古稀之年的封筆之作,被評(píng)委們認(rèn)為是“動(dòng)人的,技術(shù)上無(wú)懈可擊的作品”“會(huì)成為衡量其他詩(shī)歌作品的準(zhǔn)繩”。
在視力敏銳方面,這位詩(shī)人很像約瑟夫·班克斯,不同之處在于通過(guò)將目光固定在一株“被自己的露水鎖住”的植物或固定在一個(gè)物體上,他完成了任何博物學(xué)家都未能完成的事情——他賦予它們生命。
——[俄]約瑟夫·布羅茨基
通過(guò)清除戲劇性、主題和任何完結(jié)性的花飾,沃爾科特把詳端細(xì)察的全部重量都?jí)涸诹嗽?shī)行之上。這樣的詩(shī)藝沒(méi)有任何東西在其后隱藏——沒(méi)**巧的把戲,沒(méi)有聲東擊西的假象。這是一場(chǎng)孤注一擲的冒險(xiǎn),而它成功了。
——[美]斯文·伯克茲
沃爾科特的詩(shī)歌已超越了自我置疑、自我探索、自我診治的階段而變成了一種公共的資源。他不是鼓動(dòng)家。他所能鼓動(dòng)起來(lái)的是寬宏大量和勇氣。我相信他會(huì)贊同霍普金斯的觀點(diǎn):感情,尤其是愛(ài),是詩(shī)歌的偉大的動(dòng)力和源泉。
——[愛(ài)爾蘭]謝默斯·希尼
【作者簡(jiǎn)介】
德里克·沃爾科特(Derek Walcott,1930— ),生于圣盧西亞的卡斯特里。先后就讀于圣瑪利大學(xué)和西印度的牙買(mǎi)加大學(xué),畢業(yè)后遷居特立尼達(dá)島。在波士頓大學(xué)教授過(guò)文學(xué)課程。詩(shī)人、劇作家及畫(huà)家,代表作有《奧美羅斯》《白鷺》等。國(guó)際作家獎(jiǎng)、史密斯文學(xué)獎(jiǎng)、麥克阿瑟獎(jiǎng)、艾略特詩(shī)歌獎(jiǎng)等的獲得者。1992年,其詩(shī)因“具有偉大的光彩,歷史的視野,獻(xiàn)身多元文化的結(jié)果”,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他被布羅茨基譽(yù)為“今日英語(yǔ)文學(xué)中最好的詩(shī)人”。
【譯者簡(jiǎn)介】
程一身 本名肖學(xué)周。河南人。文學(xué)博士。著有詩(shī)集《北大十四行》,中國(guó)傳統(tǒng)文化研究三部曲《中國(guó)人的身體觀念》《權(quán)力的旋流》《理解父親》,專著《朱光潛詩(shī)歌美學(xué)引論》《為新詩(shī)賦形》;編著《外國(guó)精美詩(shī)歌讀本》,譯著佩索阿《戀愛(ài)或禁欲之書(shū)》。曾獲北京大學(xué)第一屆“我們”文學(xué)獎(jiǎng)。
◎ 代序 詩(shī)歌超人的詞語(yǔ)鉆石
一棋子
二兩只貓
三搬運(yùn)工
四白鷺
五金合歡樹(shù)
六月亮的號(hào)角
七朋友之死
八西西里組曲
九西班牙組詩(shī)
一○在意大利
一一鄉(xiāng)村葬禮
一二消失的帝國(guó)
一三帝國(guó)的幽靈
一四牧歌
一五倫敦的一個(gè)下午
……
五三碼頭之夜
五四終結(jié)之詩(shī)
◎德里克·沃爾科特年表
◎譯后記 完美及其反面