關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
源氏物語
《源氏物語(套裝全3卷)》是日本女作家紫式部的長篇小說,也是世界上*早的長篇寫實小說,代表日本古典文學(xué)的高峰。葉渭渠、唐月梅兩位卓有影響的日語翻譯大家與學(xué)者,耗費八年時間,夫婦聯(lián)袂為讀者奉獻一部全新譯本。以更貼近原文的譯文,詳盡的注釋,可謂閱讀、研究兩相宜。
世界上第一部長篇小說,日本的《紅樓夢》,翻譯伉儷傾八年心力,貼近原著譯本
《源氏物語》(約1007~1008)是日本的一部古典文學(xué)名著,對于日本文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生過并繼續(xù)產(chǎn)生著巨大的影響,被譽為日本物語文學(xué)的高峰之作。作者紫式部,本姓藤原,原名不詳,一說為香子。因其父藤原為時曾先后任過式部丞和式部大丞官職,故以其父的官職取名藤式部,這是當(dāng)時宮中女官的一種時尚,以示其身份。后來稱紫式部的由來,一說她由于寫成《源氏物語》,書中女主人公紫姬為世人傳頌;一說是因為她住在紫野云林院附近,因而改為紫姓。前一說似更可信,多取此說。女作家生歿年月,歷來有種種考證,都無法精確立論。一般根據(jù)其《紫式部日記》記載寬弘五年(1007)十一月二十日在宮中清涼殿舉行“五節(jié)”(正月七日的人日、三月三日的上巳、五月五日的端午、七月七日的七夕、九月九日的重陽)時稱自己是“年未過三十”的青春年華,以此溯上類推她生于天元元年(978)。一說根據(jù)《平兼盛集》載,式部逝世時,其父仍在任地,認為其父于長和三年(1014)辭官返京,與此有關(guān),因而推測她歿于此年。另一說則根據(jù)《榮華物語》長元四年(1031)九月二十五日上東門院舉辦地供奉儀式出現(xiàn)其女賢子的名字卻未提及她,故推斷她歿于這一年之前。
紫式部出身中層貴族。先祖除作為《后撰和歌集》主要歌人之一的曾祖父藤原兼輔曾任中納言外,均屬受領(lǐng)大夫階層,是書香門第世家,與中央權(quán)勢無緣。其父藤原為時于花山朝才一時受重用,任式部丞,并常蒙宣旨入宮參加親王主持的詩會。其后只保留其階位,長期失去官職。于長德二年(996)轉(zhuǎn)任越前守、越后守等地方官,懷才不遇,中途辭職,落發(fā)為僧。為時也兼長漢詩與和歌,對中國古典文學(xué)頗有研究。式部在《紫式部日記》、《紫式部集》中多言及其父,很少提到其母,一般推斷她幼年喪母,與父相依為命,其兄惟規(guī)隨父學(xué)習(xí)漢籍,她旁聽卻比其兄先領(lǐng)會,她受家庭的熏陶,博覽其父收藏的漢籍,特別是白居易的詩文,很有漢學(xué)的素養(yǎng),對佛學(xué)和音樂、美術(shù)、服飾也多有研究,學(xué)藝造詣頗深,青春年華已顯露其才學(xué)的端倪。其父也為她的才華而感到吃驚。但當(dāng)時男尊女卑,為學(xué)的目的是從仕,也只有男人為之。因而其父時常嘆息她生不為男子,不然仕途無量。也許正因為她不是男子,才安于求學(xué)之道,造就了她向文學(xué)發(fā)展的機運。
紫式部青春時代,時任筑前守的藤原宣孝向她求婚,然宣孝已有妻妾多人,其長子的年齡也與式部相差無幾。式部面對這個歲數(shù)足以當(dāng)自己父親的男子,決然隨調(diào)任越前守的父親離開京城,逃避她無法接受的這一現(xiàn)實。此時家道也中落。不料宣孝窮追不舍,于長德三年(997)親赴越前再次表達情愛的愿望,甚至在戀文上涂了紅色,以示“此乃吾思汝之淚色”。這打動了式部的芳心,翌年遂離開其父,回京嫁給比自己年長二十六歲的宣孝,婚后生育了一女賢子。結(jié)婚未滿三年,丈夫因染流行疫病而逝世。從此芳年守寡,過著孤苦的孀居生活。她對自己人生的不幸深感悲哀,曾作歌多首,吐露了自己力不從心的痛苦、哀傷和絕望的心境。
其時一條天皇冊立太政大臣藤原道長的長女彰子為中宮,道長將名門的才女都召入宮做女官,侍奉中宮彰子。紫式部也在被召之列。時年是寬弘二或三年(1005~1006)。入宮后,她作為中宮的侍講,給彰子講解《日本書紀(jì)》和白居易的詩文,有機會顯示她的才華,博得一條天皇和中宮彰子的賞識,受到天皇賜的一個“日本紀(jì)的御局”的美稱,獲得很優(yōu)厚的禮遇,如中宮還駕乘車順序,她的座車?yán)^中宮和皇太子之后位居第三,而先于弁內(nèi)侍、左衛(wèi)門內(nèi)侍。因而她受到中宮女官們的妒忌,甚至收到某些女官匿名的揶揄的贈物。同時有一說,她隨彰子赴鄉(xiāng)間分娩期間,與道長發(fā)生了關(guān)系,不到半年又遭道長遺棄。她常悲嘆人生的遭際,使她感到悲哀、悔恨、不安與孤獨。
不過,紫式部在宮中有機會更多觀覽宮中藏書和藝術(shù)精品,直接接觸宮廷的內(nèi)部生活。當(dāng)時攝政關(guān)白藤原道隆辭世,其子伊周、隆家兄弟被藤原道長以對一條天皇“不敬”罪流放,道長權(quán)傾一時,宮中權(quán)力斗爭白熱化。紫式部對道隆關(guān)白家的繁榮與衰敗,對道長的橫暴和宮中爭權(quán)的內(nèi)幕,對婦女的不幸有了全面的觀察和深入的了解,對貴族社會存在不可克服的矛盾和衰落的發(fā)展趨向也有較深的感受。但又屈于道長的威權(quán),不得不侍奉彰子,她不時作歌抒發(fā)自己無奈的苦悶的胸臆。她在《紫式部日記》里也不時將她雖身在宮里,但卻不能融合在其中的不安與苦惱,表現(xiàn)了出來。
從以上情況可以看出,紫式部長期在宮廷的生活體驗,以及經(jīng)歷了同時代婦女的精神煉獄,孕育了她的文學(xué)胚胎,厚積了她的第一手資料,為她創(chuàng)作《源氏物語》打下了堅實的基礎(chǔ)。
《源氏物語》作品成書年份,至今未有精確的定論,一般認為是作者紫式部于長保三年(1001)其夫宣孝逝世后,孀居生活孤寂,至寬弘二年(1005)入宮任侍講前這段時間開筆,入宮后續(xù)寫,于寬弘四或五年(1007~1008)完成。在《紫式部日記》寬弘五年十一月份多日的日記里,也記載了這段時間《源氏物語》的創(chuàng)作過程以及聽聞相關(guān)的種種議論,并暗示有了草稿本。而且該月中旬的日記這樣寫道:
奉命行將進宮,不斷忙于準(zhǔn)備,心情難以平靜。為貴人制作小冊子,天亮就侍奉中宮,選備各種紙張、各類物語書,記下要求,日夜謄抄,整理成書。中宮贈我雁皮紙、筆墨,連硯臺也送來了。這不免令人遺憾,微詞紛紛,有指責(zé)說:“伺候深宮還寫什么書?”盡管如此,中宮繼續(xù)贈我筆墨。
這段日記,說明紫式部入宮前開始書寫《源氏物語》,初入宮就已謄抄。日記還記錄了她在一條天皇和中宮彰子面前誦讀,天皇驚喜她精通漢籍及《日本書紀(jì)》,對她的才華甚為贊賞,因而宮中男子也傳閱并給予好評。中宮彰子之父藤原道長動員能筆多人,助她書寫手抄本。這是可以作為《源氏物語》上述成書年代可信的資料,因為此外別無其他文獻可以佐證。其后菅原孝標(biāo)女的《更級日記》也記有治安元年(1021)已耽讀“《源氏物語》五十余回”,并在許多地方展開對《源氏物語》某些章回的議論,將這五十余回“收藏在柜中”,從而旁證了該小說的手抄本早已廣為流布?梢哉f《源氏物語》是世界上最長篇的寫實小說,在世界文學(xué)史上也占有重要的地位。
《源氏物語》的誕生,是在和歌、物語文學(xué)發(fā)展走向成熟的過程中,此時已有和歌集《萬葉集》、《古今和歌集》、《古今和歌六帖》、《拾遺和歌集》、《后撰和歌集》;古代歌謠神樂歌、催馬樂;物語集《竹取物語》、《宇津保物語》、《落洼物語》等虛構(gòu)物語和《伊勢物語》、《大和物語》等歌物語。物語集中前者完全沒有生活基礎(chǔ),純屬虛構(gòu),具有濃厚的神奇色彩;后者以和歌為主,雖有生活內(nèi)容,但大多是屬于敘事,或者是歷史的記述。而且這些物語文學(xué)作品幾乎都是脫胎于神話故事和民間傳說,是向獨立故事過渡的一種文學(xué)形式,散文與和歌不協(xié)調(diào),結(jié)構(gòu)松散,缺乏內(nèi)在的統(tǒng)一性和藝術(shù)的完整性。紫式部首先學(xué)習(xí)和借鑒了這些先行的物語文學(xué)的經(jīng)驗,揚長避短,第一次整合這兩個系列,使散文與韻文、內(nèi)容和形式達到完美的統(tǒng)一。
紫式部在創(chuàng)作《源氏物語》中借鑒了先行的典故乃至借用某些創(chuàng)作手法,作為其創(chuàng)作思考的基礎(chǔ),乃至活用在具體的創(chuàng)作中。比如《古事記》中的海幸山幸神話故事(《明石》)、三山相爭的傳說故事(《夕顏》)、《萬葉集》中的真間手兒名的故事(《浮舟》)。《竹取物語》輝夜姬的形象在紫姬身上,《伊勢物語》的故事與和歌在《紫姬》、《紅葉賀》、《花宴》、《楊桐》等諸回上都有不同程度的影響,特別是《源氏物語》描寫源氏與眾多女子的愛情,和《伊勢物語》男主人公好色的特征——追求極致愛情的描寫,更是有相傳相承的類似性,落下了《伊勢物語》的濃重的影子。
紫式部同時學(xué)習(xí)和汲取藤原道綱母的《蜉蝣日記》完全擺脫了此前物語文學(xué)的神奇的非現(xiàn)實性格,成功地將日常生活體驗直接加以形象化,并且擴大了心理描寫,更深層次挖掘人物的內(nèi)面生活,出色地描寫當(dāng)時女性的內(nèi)心世界的創(chuàng)作經(jīng)驗,還繼承和融會了《蜉蝣日記》所表現(xiàn)的“哀”、“空寂”的審美理念。同時,也運用清少納言的冷靜知性觀察事物的方法,參照她的《枕草子》以攝政的藤原家族盛衰的歷史為背景,描寫平安王朝的時代、京城、自然、貴族、女性,和自己的個性交錯相連,以反映社會世相的寫實創(chuàng)作經(jīng)驗。也就是說,《源氏物語》的出世,與包括物語文學(xué)、日記文學(xué)、隨筆文學(xué)在內(nèi)的先行散文文學(xué)有著血脈的聯(lián)系,它們對于這部日本古代長篇小說的品格的提升,都直接間接地起到了重要的歷史作用。
紫式部對傳統(tǒng)文學(xué)的繼承和創(chuàng)新,以及她的觀書閱世的經(jīng)歷,都為她創(chuàng)作《源氏物語》提供了對人生、社會、歷史更大的思索空間,更廣闊的藝術(shù)構(gòu)思的天地和更堅實的生活基礎(chǔ)?梢哉f,紫式部以其對前人精神的不斷學(xué)習(xí)、造詣頗深的學(xué)問、人生坎坷的體驗、宮廷生活的豐富閱歷,以及對社會和歷史的仔細觀察與深沉的思考,并充分發(fā)揮文學(xué)的想象力,厚積薄發(fā),才成就了她作為女作家留下這一名垂千古的巨作《源氏物語》。
紫式部在《源氏物語》以及《紫式部日記》和《紫式部集》里,表現(xiàn)了內(nèi)面和外部、真實與虛構(gòu)的兩面,相互映照和生輝,這也使紫式部這個名字,不僅永載于日本文學(xué)史冊,而且在1964年被聯(lián)合國教科文組織選定為“世界五大偉人”之一,享譽世界文壇。
《源氏物語》在藝術(shù)上也是一部有很大成就的作品,它開辟了日本物語文學(xué)的新道路,將日本古典寫實主義推向一個新的高峰。全書共五十四回,近百萬字。故事涉及三代,經(jīng)歷七十余年,出場人物有名可查者四百余人,主要角色也有二三十人,其中多為上層貴族,也有中下層貴族,乃至宮廷侍女、平民百姓。作者對人物描寫得細致入微,使其各具鮮明個性,說明作者深入探索了不同人物的豐富多姿的性格特色和曲折復(fù)雜的內(nèi)心世界,因而寫出來的人物形象栩栩如生,富有藝術(shù)感染力。小說的結(jié)構(gòu)也很有特色。前半部四十四回以源氏和藤壺、紫姬等為主人公,其中后三回是描寫源氏之外孫丹穗皇子和源氏之妃三公主與柏木私通所生薰君的成長,具有過渡的性質(zhì);后半部十回以丹穗皇子、薰君和浮舟為主人公,鋪陳復(fù)雜的糾葛和紛繁的事件。它既是一部統(tǒng)一的完整的長篇,也可以成相對獨立的故事。全書以幾個重大事件作為故事發(fā)展的關(guān)鍵和轉(zhuǎn)折,有條不紊地通過各種小事件,使故事的發(fā)展和高潮的涌現(xiàn)彼此融會,逐步深入揭開貴族社會生活的內(nèi)幕。
在創(chuàng)作方法上,作者摒棄了先行物語只重神話傳說或史實,缺乏心理描寫的缺陷,認為物語不同于歷史文學(xué)只記述表面粗糙的事實,其真實價值和任務(wù)在于描寫人物內(nèi)心世界。在審美觀念上,則繼承和發(fā)展了古代日本文學(xué)的“真實”、“哀”、“空寂”的審美傳統(tǒng),因而對物語文學(xué)的創(chuàng)作進行了探索和創(chuàng)新,完成了小說的虛構(gòu)性、現(xiàn)實性和批判性三個基本要素,構(gòu)建了一個有機的統(tǒng)一體。
在文體方面,采取散文、韻文結(jié)合的形式,織入八百首和歌,使歌與文完全融為一體,成為整部長篇小說的有機組成部分。散文敘事,和歌抒情和狀物。特別值得注意的是,作者以文字記述了二百處和漢音樂,并有意識地以音樂深化主題。這樣文、歌、樂三位交匯,不僅使行文典雅,而且對于豐富故事內(nèi)容、推動情節(jié)發(fā)展、傳達人物感情,以及折射人物心理的機微,都起到了良好的輔助作用。以音樂舉例來說,描寫弦樂,由于自然氣候差異,音色有變化,在春天時寫呂樂顯其明朗,秋天時寫律樂露其哀愁,以展露出場人物的不同心境!对词衔镎Z》主要貫串“哀”與“物哀”的審美情趣,音樂也以律樂為主體,開辟了文學(xué)創(chuàng)作手段的新途徑。
在語言方面,作者根據(jù)宮廷內(nèi)人物眾多,身份差異甚大,因而使用敬語和選擇語匯方面都十分注意分寸,充分發(fā)揮作為日本一種特殊語言現(xiàn)象的敬語作用,特別是在對話文上使用敬語更是十分嚴(yán)格,以符合不同人物的尊卑地位和貴賤身份,即使同一個人物比如源氏,安排他年輕時代和晚年時代所使用的語言也有微妙的差別,以精確地把握他不同年齡段上的性格變化。同時在小說中還使用了許多擬聲語,根據(jù)人物身份或優(yōu)美,或鄙俗,以輔助人物的造型。這樣作者就不斷擴展自己的語言空間,并由此也開闊了文學(xué)藝術(shù)的空間。
紫式部主張文學(xué)應(yīng)該寫真實,即使虛構(gòu)部分,也包括真實。紫式部創(chuàng)作的《源氏物語》正體現(xiàn)了她的這種寫實的“真實”文學(xué)觀。它的表現(xiàn)內(nèi)容以真實性為中心,如實地描繪了作者所親自接觸到的宮廷生活的現(xiàn)實,不是憑空想象出來的。也就是說,描寫的素材始終是真實的。紫式部以較多的筆墨留下了這方面準(zhǔn)確的記述,《源氏物語》的故事是有事實依據(jù),是近于現(xiàn)實的。比如它是以藤原時代盛極而衰的歷史事實作為背景,反映了當(dāng)時政界的傾軋和爭斗的現(xiàn)實。比如書中描寫朱雀天皇時代以源氏及左大臣為代表的皇室一派與以弘徽殿及右大臣為代表的外戚一派的政治爭斗中,弘徽殿一派掌握政權(quán),源氏一派衰落;相反,冷泉天皇時代,兩者倒置了,這是作者耳聞目睹道隆派與道長派交替興衰的史實,并將這一史實藝術(shù)地概括出來的典型。就其人物來說,比如源氏雖然不是現(xiàn)實生活中原原本本的人物,而是經(jīng)過藝術(shù)塑造,并且理想化了,但如果將這個人物分解的話,也不完全是虛構(gòu),而是現(xiàn)實存在的人物。紫式部本人在日記中談及的源氏的史實,與道長以及伊周、賴通等人的性格、容姿、言行、境遇十分相似,起碼是將這些人物的史實作為重要的輔助素材來加以運用的。
根據(jù)日本學(xué)者考證,源氏被流放須磨實際上就是以道隆之長子伊周的左遷作為素材的。概言之,《源氏物語》精細如實地描繪了那個時代的世相。無論是社會政治和文化背景,還是故事內(nèi)容和人物,都真實地反映了當(dāng)時宮廷生活和貴族社會的實相。《源氏物語》的記述,可以說是珍貴的文化史料,包括社會史料掌政史料乃至政治史料。日本文學(xué)評論家暉峻康隆認為紫式部是日本最偉大的寫實小說家,《源氏物語》是運用“史眼”來觀察社會現(xiàn)象,與虛構(gòu)的要素結(jié)合構(gòu)成的,它開拓了描寫現(xiàn)實的新天地,這是紫式部的成功業(yè)績!对词衔镎Z》是日本文學(xué)史上的寫實主義傾向的三個高峰之一。島津久基也認為作者紫式部無論在文學(xué)主張上還是在作品實際中都確實是一位卓越的寫實主義作家,《源氏物語》是日本屈指可數(shù)的寫實主義文學(xué)之一。
紫式部在《源氏物語》中,以“真實”為根底,將“哀”發(fā)展為“物哀”,將簡單的感嘆發(fā)展到復(fù)雜的感動,從而深化了主體感情,并由理智支配其文學(xué)素材,使“物哀”的內(nèi)容更為豐富和充實,含贊賞、親愛、共鳴、同情、可憐、悲傷的廣泛涵義,而且其感動的對象超出人和物,擴大為社會世相,感動具有觀照性。
《源氏物語》完成了以“真實”、“物哀”為主體的審美體系,在日本由“漢風(fēng)時代”向“和風(fēng)時代”的過渡中,完全使七世紀(jì)以來“漢風(fēng)化”的古代日本文學(xué)實現(xiàn)了日本化,這是不朽的偉大歷史功績?梢哉J為《源氏物語》的誕生,標(biāo)志著日本文學(xué)發(fā)展史和美學(xué)發(fā)展史的重大轉(zhuǎn)折。
紫式部創(chuàng)作《源氏物語》,是立足于日本傳統(tǒng)的土壤上,并開放性地吸收中國文化、文學(xué)思想。因此,它雖然深受中國文化、文學(xué)的影響,然而它的生成與發(fā)展仍然是依靠日本本土文化的思想的孕育和滋養(yǎng)。具體地說,《源氏物語》就是依照本國傳統(tǒng)文化、文學(xué)思想和審美價值取向,吸收中國文化思想、文學(xué)理念和方法,而達到交融的最先最好的典范。
紫式部在廣闊的中日文化空間,高度洗練地創(chuàng)造了《源氏物語》的世界。它是日本文化、文學(xué)走向“和風(fēng)化”的重要轉(zhuǎn)折之一。這是歷史的必然造成的!对词衔镎Z》超越時空,乃至日本以外的國家和地域,影響至今。這一段日本文學(xué)發(fā)展的歷史經(jīng)驗證明:文學(xué)的發(fā)展首先是立足于本民族、本地域的文化傳統(tǒng),這是民族文學(xué)之美的根源。離開這一點,就很難確立民族文學(xué)的價值。然而,本民族、本地域的文學(xué),又存在與他民族、他地域的文學(xué)的交叉關(guān)系,它是與不同民族和不同地域的文學(xué)交流匯合而創(chuàng)造出來的,自然具有超越民族和地域的生命力。也就是說,優(yōu)秀的文學(xué)不僅在本民族和本地域內(nèi)生成和發(fā)展,而且往往還要吸收世界其他的民族和地域的文學(xué)的精華,在兩者的互相交錯中碰撞和融合才能呈現(xiàn)出異彩。
葉渭渠
2004年寫于團結(jié)湖寒士齋
紫式部,又稱紫珠,是日本平安時代中期的女性作家,和歌作家,中古三十六歌仙之一。其作品《源氏物語》,被認為是世界*早的長篇小說、日本美學(xué)集大成者,并由此產(chǎn)生了“源學(xué)”。
葉渭渠,1929年~2012年。廣東東莞人。1956年北京大學(xué)畢業(yè)。中國社會科學(xué)院教授。著有《日本文學(xué)思潮史》《日本文化史》《冷艷文士川端康成傳》、散文集《櫻園拾葉》、《雪國的誘惑》《扶桑掇瑣》《周游織夢人》,與唐月梅合著有《日本文學(xué)史》(6卷本)、《日本文學(xué)簡史》、《20世紀(jì)日本文學(xué)》等。譯有川端康成的《小說選》《散文選》《掌小說全集》等系列作品。
唐月梅,1931年生。海南文昌人。1956年北京大學(xué)畢業(yè)。中國社會科學(xué)院教授。著有《怪異鬼才三島由紀(jì)夫》《日本戲劇史》,散文集《三島由紀(jì)夫與殉教圖》等。譯有三島由紀(jì)夫的《金閣寺》《潮騷》《春雪》《太陽與鐵》等小說、隨筆系列作品。
第一卷
前言
第一回 桐壺
第二回 帚木
第三回 空蟬
第四回 夕顏
第五回 小紫
第六回 末摘花
第七回 紅葉賀
第八回 花宴
第九回 葵姬
第十回 楊桐
第十一回 花散里
第十二回 須磨
第十三回 明石
第十四回 航標(biāo)
第十五回 艾蒿叢生的荒地
第十六回 守關(guān)哨卡
第十七回 賽畫
第十八回 松風(fēng)
第十九回 薄云
第二十回 槿姬
第二卷
第二十一回 少女
笫二十二回 玉鬘
第二十三回 初鳴
第二十四回 蝴蝶
第二十五回 螢火蟲
第二十六回 石竹花
第二十七回 篝火
第二十八回 臺風(fēng)
第二十九回 行幸
第三十回 澤蘭
第三十一回 絲柏木柱
第三十二回 梅枝
第三十三回 藤葉尖
第三十四回 嫩菜(上)
第三十四回 嫩菜(下)
第三十五回 柏木
第三十六回 橫笛
第三十七回 鈴蟲
第三十八回 夕霧
第三卷
第三十九回 法事
第四十回 夢幻
第四十一回 云隱
第四十二回 丹穗皇子
第四十三回 紅梅
第四十四回 竹河
第四十五回 橋姬
第四十六回 米櫧根
第四十七回 角發(fā)
第四十八回 幼蕨
第四十九回 寄生
第五十回 亭子
第五十一回 浮舟
第五十二回 蜉蝣
第五十三回 習(xí)字
第五十四回 夢浮橋
譯后記
附錄:《源氏物語》人物關(guān)系圖
你還可能感興趣
我要評論
|