《外國文學(xué)經(jīng)典:邦斯舅舅》是巴爾扎克現(xiàn)實(shí)主義小說創(chuàng)作中的精品,中外許多著名學(xué)者都把這部作品視為“巴爾扎克的后期代表作”“是他的最大成就”“他的藝術(shù)的最高峰”。邦斯舅舅是一個(gè)誠實(shí)而高尚的音樂家。他具有很高的藝術(shù)品位,為了豐富自己的藏畫,他不惜付出一切。當(dāng)人們不知道他家中有這些寶藏時(shí),誰也不把他放在心上。當(dāng)人們獲悉這些名畫的價(jià)值時(shí),以庭長太太為首的上流社會(huì)的人們便千方百計(jì)地謀取他的財(cái)富……《邦斯舅舅》通過躋身上流社會(huì)的窮親戚邦斯的不幸遭遇,深刻揭露了所謂的上層人物的虛偽、貪婪和兇殘。
●權(quán)威主編:著名的外國文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個(gè)主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對(duì)德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會(huì)掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書匯集中國頂級(jí)翻譯家。
●一流的版本:國內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗(yàn)。
●精致的設(shè)計(jì):“用設(shè)計(jì)思考書”,蟬聯(lián)三屆“中國最美圖書設(shè)計(jì)獎(jiǎng)”的設(shè)計(jì)師劉運(yùn)來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計(jì),典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
這是法國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)大師巴爾扎克生前完成的最后一部作品。邦斯舅舅是一個(gè)誠實(shí)而高尚的音樂家。他具有很高的藝術(shù)品位,為了豐富自己的藏畫,他不惜付出一切。當(dāng)人們不知道他家中有這些寶藏時(shí),誰也不把他放在心上。當(dāng)人們獲悉這些名畫的價(jià)值時(shí),以庭長太太為首的上流社會(huì)的人們便千方百計(jì)地謀取他的財(cái)富……
巴爾扎克(1799—1850),法國作家,法國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的主要代表。其代表作是一整套反映法國社會(huì)生活的長篇小說,統(tǒng)稱《人間喜劇》,其中包括《歐也妮·葛朗臺(tái)》《高老頭》《幻滅》《貝姨》等,揭露金錢關(guān)系如何成為資本主義社會(huì)一切活動(dòng)的動(dòng)力,著重探究不同類型的人性。100多年來,他的作品傳遍了全世界,對(duì)世界文學(xué)的發(fā)展和人類進(jìn)步產(chǎn)生了巨大的影響。馬克思、恩格斯稱贊他“是超群的小說家”、“現(xiàn)實(shí)主義大師”。
許鈞,浙江龍游人。中共黨員,教授,博士生導(dǎo)師,南京大學(xué)研究生院常務(wù)副院長,北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化中心兼職教授。全國法國文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長,中國法語教學(xué)研究會(huì)副會(huì)長,南京翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)長等。1997年加入中國作家協(xié)會(huì)。2012年獲中國“翻譯事業(yè)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
著有專著《文學(xué)翻譯批評(píng)研究》《文字·文學(xué)·文化——〈紅與黑〉漢譯研究》《翻譯思考錄》,譯著有長篇小說《追憶似水年華》第四卷( [法]普魯斯特著)、《名士風(fēng)流》([法]德·波伏瓦著)、《訴訟筆錄》([法]勒克萊齊奧著)、《邦斯舅舅》([法]巴爾扎克著)等。主編的《杜拉斯文集》(十六卷)獲全國第五屆優(yōu)秀外國文學(xué)圖書獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。1999年榮獲法國政府頒發(fā)的法蘭西金棕櫚教育勛章。
第一章 帝國時(shí)代的一位自豪的遺老
1844年10月的一天,約莫下午3點(diǎn)鐘,一個(gè)六十來歲但看上去不止這個(gè)年紀(jì)的男人沿著意大利人大街走來,他的鼻子像在嗅著什么,雙唇透出虛偽,像個(gè)剛談成一樁好買賣的批發(fā)商,或像個(gè)剛步出貴婦小客廳,揚(yáng)揚(yáng)自得的單身漢。
在巴黎,一個(gè)人志得意滿,莫過于這種表情了。街旁那些整天坐在椅子上,以忖度來往過客為樂的人,打老遠(yuǎn)看到那位老人,一個(gè)個(gè)的臉上便露出了巴黎人特有的微笑,這笑含義豐富,有諷刺、嘲弄或憐憫,可巴黎人什么場(chǎng)面沒見過,早就麻木了,要讓他們臉上露出一點(diǎn)兒表情,那非得碰到活生生的絕頂怪物不可。
這位老人的考古學(xué)價(jià)值,以及那笑容如回聲般在眾人眼里傳遞的原因,恐怕一句話就能解釋清楚了。有人曾問那位以逗趣出名的演員雅桑特,他那些惹得滿堂哄笑的帽子是在哪兒做的,他這樣回答說:“那可不是我在哪兒做的,是我留存的!”是的,巴黎大眾其實(shí)一個(gè)個(gè)都是做戲的,那上百萬的演員中,總碰得上幾個(gè)雅桑特,他們身上無意中留存了某個(gè)時(shí)代的全部笑料,看起來活脫是整整一個(gè)時(shí)代的化身,即使你走在路上,正把遭受舊友背叛的苦水往肚里咽,見了也能叫你忍俊不禁。
這位路人衣著的某些細(xì)微之處依舊忠實(shí)地保留著1806年的式樣,讓人回想起第一帝國時(shí)代,但并沒有過分的漫畫色彩。在善于觀察的人眼里,這份精致使類似令人懷舊的風(fēng)物愈發(fā)顯得彌足珍貴。然而要辨明這些細(xì)小微妙處,非有那些無事閑逛的行家剖析路人的那份專注不可;而這位路人老遠(yuǎn)就惹人發(fā)笑,恐怕必有非同尋常之處,就如俗話說的“很扎眼”,這正是演員們苦心孤詣要達(dá)到的效果,想一亮相就博得滿堂喝彩。
這位老人又干又瘦,在綴著白色金屬扣的暗綠色上衣外,又套著一件栗色的斯賓塞!……一個(gè)穿斯賓塞的人,在1844年,要知道,那不啻拿破侖尊駕一時(shí)復(fù)生。
斯賓塞,顧名思義,這是一位英國勛爵發(fā)明的,此君恐怕對(duì)自己那個(gè)優(yōu)美的身段很得意。早在亞眠和約簽訂之前,這位英國人就已解決了上身的穿著難題,既能遮住上半身,又不至于像那種加利克外套死沉地壓在身上,如今,只有上了年紀(jì)的馬車夫的肩頭才搭這種外套了;不過,好身段的人畢竟還是少數(shù),盡管斯賓塞是英國發(fā)明的,在法國也沒有時(shí)興多久。
四五十歲的男子一見到哪位先生身著斯賓塞,腦中便會(huì)為他再配上一雙翻口長筒靴,一條扎著飾帶的淡青色開司米短褲,仿佛看到了自己年輕時(shí)的那身裝束!上了年紀(jì)的婦人們則會(huì)回想起當(dāng)年情場(chǎng)上的一個(gè)個(gè)俘虜!至于年輕人,他們會(huì)感到納悶,這個(gè)老亞西比德雅典政治家(約公元前450—前404),據(jù)說他極其注意儀表,生活奢靡。怎么把外套的尾巴給割了。這位過客身上的一切跟那件斯賓塞如此協(xié)調(diào),你會(huì)毫不猶豫地稱他為帝國時(shí)代人物,就像人們說帝國時(shí)代家具一樣,不過,只有那些熟悉,或至少目睹過那個(gè)輝煌盛世的人,才會(huì)覺得他象征著帝國時(shí)代,因?yàn)閷?duì)流行的服飾式樣,人們得具備相當(dāng)精確的記憶才能記清。帝國時(shí)代已距離我們?nèi)绱诉b遠(yuǎn),可不是誰都可以想象當(dāng)時(shí)那種高盧希臘式的實(shí)際景象的。
此人的帽子戴得很靠后,幾乎露出了整個(gè)前額,一派大無畏的氣概,當(dāng)年的政府官吏和平民百姓就是憑借這種氣概與軍人的囂張跋扈抗衡的。再說,這是那種十四法郎一頂?shù)目膳碌慕z帽子,帽檐的內(nèi)邊被兩只又高又大的耳朵印上了兩個(gè)灰白色的印子,刷子也刷不掉。
絲質(zhì)面料與帽形的紙板襯總是不伏貼,有的地方皺巴巴的,像害了麻風(fēng)病似的,每天早上用手捋一遍也無濟(jì)于事。
在看上去搖搖欲墜的帽子底下,是一張平庸而滑稽的臉,只有中國人發(fā)明的丑怪小瓷人才有這樣的面孔。
這張寬大的臉,麻麻點(diǎn)點(diǎn),像只漏勺,一個(gè)個(gè)窟窿映出斑斑黑點(diǎn),坑坑洼洼,活像一張羅馬人的面具,解剖學(xué)的任何規(guī)則都與它不符。一眼看去,那張臉根本就感覺不出有什么骨架,按臉的輪廓,本該是長骨頭的地方,卻是明膠似的軟塌塌的一層肉,而理應(yīng)凹陷的部分,偏又鼓起肉乎乎的一個(gè)個(gè)疙瘩。這張怪模怪樣的臉扁扁的,像只筍瓜,加上兩只灰不溜秋的眼睛,上方又不長眉毛,只有紅紅的兩道,更添了幾分凄楚;雄踞臉部正中的是一只堂吉訶德式的鼻子,就像是漂來的一塊冰川巨石,兀立在平原上。塞萬提斯恐怕也已注意到,這只鼻子表現(xiàn)出一種獻(xiàn)身偉業(yè)的稟性,可最終卻落得個(gè)一場(chǎng)空。這副丑相,雖然已到了滑稽地步,卻沒法讓人笑得出來。這個(gè)可憐人灰白的眼中顯露出極度的憂傷,足以打動(dòng)嘲諷者,使他們咽回溜到嘴邊的譏笑。人們馬上會(huì)想,是造物主禁止這個(gè)老人表達(dá)柔情,否則,他不是讓女人發(fā)笑,就是讓女人看了難受。不能惹人喜歡,在法國人看來,實(shí)在是人生最殘酷的災(zāi)難,面對(duì)這樣的不幸,連法國人也緘口不語了!
這個(gè)如此不得造物主恩寵的人裝束得如同富有教養(yǎng)的貧寒之士,于是富人們往往刻意模仿他的穿著。他腳上穿的鞋子整個(gè)兒被帝國禁衛(wèi)軍式樣的長筒鞋罩給遮住了,這樣他也就可以一雙襪子穿上好些日子。黑呢褲泛著灰紅色的閃光,褲線已經(jīng)發(fā)白,或者說發(fā)亮,無論是褲線的褶皺,還是褲子的款式,都說明這條褲子已經(jīng)具有三年的歷史。他的這身衣裝雖然寬大,卻難以遮掩他那干瘦的身材,他這么瘦應(yīng)該說是自身體格的原因,而不是按照畢達(dá)哥拉斯的方法節(jié)食的緣故;因?yàn)槔项^兒長著一只肉乎乎的嘴巴,嘴唇厚厚的,一笑起來便露出了一口白森森的牙齒,絕不比鯊魚的遜色。一件交叉式圓翻領(lǐng)背心,也是黑呢料,內(nèi)襯一件白背心,白背心下方又閃出第三層,那是一件紅色毛線背心的緄邊,讓你不禁想起那個(gè)身著五件背心的加拉。白色平紋細(xì)布的大領(lǐng)結(jié),打得煞是招搖顯眼,那還是1809年那陣子一個(gè)英俊小生為勾引美人兒而精心設(shè)計(jì)的打法?墒穷I(lǐng)結(jié)大得淹沒了下巴,面孔埋在里邊,仿佛陷進(jìn)了無底洞。一條編成發(fā)辮狀的絲帶,穿過襯衫拴在表上,好像真防著別人偷他的表似的!暗綠色外衣異常潔凈,它的歷史比褲子還要長三年;可黑絲絨翻領(lǐng)和新?lián)Q的白色金屬扣說明對(duì)這身衣著已經(jīng)愛護(hù)得到了再精細(xì)不過的地步。
這種后腦殼頂著帽子的方式,里外三層的背心,埋住了下巴的大領(lǐng)結(jié),長筒鞋罩,暗綠色外套上綴著的白色金屬扣,所有這些帝國時(shí)代的服飾陳跡,與當(dāng)年那幫標(biāo)新立異的公子哥兒賣弄風(fēng)情的遺風(fēng)相諧成趣,也與衣褶之間難以言喻的那份精妙,以及整個(gè)裝束的端莊和呆板協(xié)調(diào)一致,讓人感覺到大衛(wèi)大衛(wèi)(1748—1825),是法國新古典主義重要畫家,1799年拿破侖掌權(quán)后,他成為拿破侖一世的宮廷首席畫師。的畫風(fēng),也讓人回想起雅各布雅各布(1739—1814),法國著名的家具工匠,曾為波拿巴及皇后約瑟芬制作家具。風(fēng)格的狹長的家具。只要瞧他一眼,就可以看出這是個(gè)教養(yǎng)良好但正深受某種難言的嗜癖之苦的人,要不就是個(gè)小食利者,由于收入有限,所有開銷都控制得死死的,要是碎了一塊玻璃,破了一件衣服,或碰上募捐施善的倒霉事,那他整整一個(gè)月里的那點(diǎn)小小的娛樂也就給剝奪了。
……