《錯位與超越:美、澳華裔作家的文化認同(英文版)》從宏觀角度審視華裔文學這一英語世界的文化現(xiàn)象,以歷史考察的方法,將北美,澳洲的華裔作家做了比較研究,梳理了當代華裔英語文學的發(fā)展脈絡。全面論述了華裔英語作家從單一文化向雙重文化、多元文化演進的過程,評析了他們的文化歸屬困惑,展現(xiàn)了他們超越文化之爭的理想創(chuàng)作追求。
近年來,隨著對多元文化討論的深入,各個種族逐漸認識到了自己的過去在文化構建中的重要性,于是文化認同也就成了議論的焦點,原本只是一個單一心理學術語的認同已日益出現(xiàn)在人文科學和社會科學的研究范疇之中。它可以應用于個人,也可以應用于集體,還可以應用于民族、文化等研究之中。認同問題之所以重要,是因為它備受爭議,或者說正陷千危機過程中。全球文化的變化和多元文化的出現(xiàn)已使認同成為一個課題。認同或者說認異己成為女性主義、種族性、性傾向、歐洲中心論、族裔散居、后殖民和后民族研究等等的爭論焦點。
對于像華裔美國作家這樣的族裔散居(diaspora)者而言,認同之所以重要,是因為它涉及華裔散居者安身立命的基本問題:我是誰?我來自何方?我將歸向何方?作為居住在宿主文化圈里的邊緣人,或少數(shù)族裔,認同已經成為區(qū)分“我們”與“他們”的標志。誰屬于某一個共同體,誰不屬于這個共同體,如何看待自己的身份,如何在周圍的環(huán)境中定位自我,這是陷于錯位之后的族裔散居者的共同困惑,對于散居國外的中國人來說,情形也是如此,而且還十分復雜,他們都在面臨著如何給自己定位的問題。
緒論:認同、錯位與超越/1
第一章:從黃禍到模范少數(shù)民族——華裔在英語話語中的再現(xiàn)/28
第二章:文化民族主義的斗士/61
第三章:華裔男作家的主體意識/95
第四章:準入政治:華裔作家的商品化主體性/128
第五章:翻譯與華裔作家文化身份的塑造/162
第六章:華裔作家在雙重文化語境中的鏡像作用/195
第七章:認同的困惑與文本的開放/220
第八章:“異位移植”:對文化身份的超越/250
結論:走出黑格爾的陰影?/280
參考文獻/293
附錄:王光林:BrianCastro訪談錄/324
Narratives of Chinese diasporans inclusion into or exclusion fromthe host country, from foreign aliens to assimilation and citizenship revealtheir efforts to secure cultural integration and enjoy national and politicalrights. But their narratives constantly show that ethnic Chinese, evenadmitted as a citizen, remains outside of the cultural and racial boundariesof the nation. In a historical and social context, they have gone through aprocess of "Yellow Peril" to "Model Minority," a stereotype that persistsin the Anglo world that makes the Chinese narratives culturally,linguistically, or racially at odds with the canonic forms of the nation. Thisalienation from the national culture turns ethnic Chinese culture, to use thewords of Lisa Lowe, into "an alternative formation." "Rather thanexpressing a field integration of Asians into the American cultural sphere,this distance preserves Asian American culture as an altemative site wherethe palismpsest of lost memories is reinvented, histories are fractured andretracted, and the unlike varieties of silence emerged into articulacy."