古俄語(yǔ)是現(xiàn)代俄語(yǔ)的“前身”,了解俄羅斯古代文明所依據(jù)的主要手段就是學(xué)習(xí)古俄語(yǔ)文獻(xiàn)。本書編著者為我國(guó)目前僅有的幾位了解俄語(yǔ)古文的學(xué)者,全書根據(jù)作者20世紀(jì)末出版的《俄語(yǔ)古文讀本》修訂、補(bǔ)充而來(lái),根據(jù)文獻(xiàn)考據(jù)的更新和認(rèn)識(shí)的變化補(bǔ)充了部分章節(jié),更全面更準(zhǔn)確地反映了古俄語(yǔ)經(jīng)典文獻(xiàn)中字母、詞形、語(yǔ)音的變化和語(yǔ)言中體現(xiàn)的文明的變遷史,是該領(lǐng)域研究中比較珍貴的資料收集和整理成果,供從事俄國(guó)史、俄語(yǔ)史研究的學(xué)者和研究生參考使用。
古代俄語(yǔ)是現(xiàn)代俄語(yǔ)的“前身”。所謂現(xiàn)代俄語(yǔ),是指“從普希金到現(xiàn)在”的語(yǔ)言。但是學(xué)習(xí)古代俄語(yǔ),了解俄羅斯的古代文化,所依據(jù)的一種主要手段就是學(xué)習(xí)古俄語(yǔ)的文獻(xiàn)。
《古俄語(yǔ)簡(jiǎn)編》在選材上做到了以下幾個(gè)方面:
選材的語(yǔ)言性質(zhì),以表現(xiàn)古代羅斯人民的活的語(yǔ)言的書面文獻(xiàn)為主,力求語(yǔ)言材料的人民性和代表性,力求從語(yǔ)言材料中看到與現(xiàn)代俄語(yǔ)的淵源關(guān)系。
選材的文獻(xiàn)性質(zhì)。作為古代書面文學(xué)語(yǔ)言、羅斯人民的語(yǔ)言表現(xiàn)在不同的文體中,除文藝性的以外,還有非文藝性的,如“法典”、日常書札等。
選材的時(shí)間性質(zhì)。本書把古代俄語(yǔ)的時(shí)間不僅僅限于十一至十四世紀(jì),而且“延伸”到十七世紀(jì)——即俄羅斯民族及其語(yǔ)言開始形成時(shí)期。因?yàn)槭闹潦呤兰o(jì)期間正是大俄羅斯部族及其語(yǔ)言的發(fā)展時(shí)期,也是以莫斯科為中心的俄羅斯中央集權(quán)國(guó)家興起和蓬勃發(fā)展時(shí)期。因此,從時(shí)間跨度為六百多年(十一至十七世紀(jì))的選材中不能不精選,使每個(gè)世紀(jì)至少有一兩篇(文選中不少是十六世紀(jì)的抄本)。這不僅反映在歷史長(zhǎng)河中語(yǔ)言發(fā)展的延續(xù)性和整體性,而且也可表現(xiàn)出不同時(shí)期同一語(yǔ)言在發(fā)展中的階段性和差異性。
左少興,北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,俄羅斯學(xué)家。編、譯、著有關(guān)俄羅斯語(yǔ)言、歷史、文化等的學(xué)術(shù)著作十余種,其中有代表性的是:國(guó)內(nèi)首編《俄語(yǔ)古文讀本》(編著)、《文字的產(chǎn)生和發(fā)展》(譯著、曾獲北京大學(xué)第二屆學(xué)術(shù)著作獎(jiǎng))、《十七世紀(jì)俄國(guó)文學(xué)作品選讀》《俄語(yǔ)的數(shù)、數(shù)詞和數(shù)量詞研究》等。