藤原定家從《古今和歌集》《新古今和歌集》等《敕撰和歌集》中,依年代先后挑選出100位介于天智天皇到順德天皇間的杰出歌人及其一首作品,結(jié)集成《百人一首》,又稱《小倉(cāng)百人一首》。合計(jì)有男性歌人79人(包括僧侶13人)及女性21人。江戶時(shí)代以后,由于浮世繪盛行帶動(dòng)版畫(huà)技術(shù)精進(jìn),《百人一首》以和歌搭配畫(huà)作的形態(tài)普及于庶民階層。本書(shū)正是由100幅珍品浮世繪畫(huà)作配100首詩(shī)歌而成。
編者
藤原定家(11621241),鐮倉(cāng)前期著名詩(shī)人,官位正二位,權(quán)中納言,七十歲時(shí)出家。藤原定家是日本古典和歌歌風(fēng)形成的最主要的推動(dòng)者之一,詩(shī)風(fēng)帶有強(qiáng)烈的唯美色彩,對(duì)其之前六百多年古典和歌和詩(shī)人的系統(tǒng)梳理后,遴選一百位詩(shī)人一人一首代表作,編撰成著名的《小倉(cāng)百人一首》!缎}(cāng)百人一首》開(kāi)百人一首之先河,被譽(yù)為日本的《唐詩(shī)三百首》日本國(guó)民的心靈故鄉(xiāng),對(duì)后世日本的審美意識(shí)和社會(huì)生活情趣帶來(lái)深遠(yuǎn)影響。
譯者
劉德潤(rùn),1947年生于四川省成都市。日本文學(xué)專家、教授。日本大阪教育大學(xué)研究員。主攻日本文學(xué)、日本古典文學(xué)、日本古典詩(shī)歌漢譯。用了二十六年以漢詩(shī)翻譯《小倉(cāng)百人一首》。
1 天智天皇 田野上秋夜的冷霜與寂靜
2 持統(tǒng)天皇 初夏的浪漫,白與綠的對(duì)比
3 杮本人麻呂 秋夜獨(dú)眠的寂寞
4 山部赤人 銀裝素裹的富士山
5 猿丸大夫 秋天里華麗而靜寂的美感
6 大伴家持 傳說(shuō)與幻想的冬夜之歌
7 阿部仲麻呂 遣唐使的望鄉(xiāng)之思
8 喜撰法師 悠然自得的隱居生活
9 小野小町 紅顏易老的人生悲嘆
10 蟬丸 平靜地旁觀人世的悲歡離合
11 參議篁 孤獨(dú)而絕望的流放者
12 僧正遍昭 構(gòu)思巧妙的幻想曲
13 陽(yáng)成院 潭水般深沉的相思之情
14 河原左大臣 我為你忙亂如麻
15 光孝天皇 一片真情的表白
16 中納言行平 對(duì)親友的惜別之情
17 在原業(yè)平 奇妙而華美的造化之功
18 藤原敏行 隱藏在心中的愛(ài)戀之若
19 伊勢(shì) 對(duì)冷淡男人的怨恨
20 元良親王 為愛(ài)甘愿獻(xiàn)身的激情
21 素性法師 對(duì)冷淡男子的怨言
22 文屋康秀 凜冽的山風(fēng)與悄皮詩(shī)
23 大江千里 望月時(shí)陷入孤獨(dú)的悲哀
24 菅家 美如錦秀的紅葉
25 三條右大臣 我愿悄悄前去與你相會(huì)
26 貞信公 贊美紅葉的臣子之心
27 中納言兼輔 難于理解的戀愛(ài)之心
28 源宗于 冬天的寂寥與孤獨(dú)
29 凡河內(nèi)躬恒 霜打菊花的白色之美
30 壬生忠岑 對(duì)無(wú)情女子的怨恨
31 坂上是則 吉野山鄉(xiāng)的雪景
32 春道列樹(shù) 飄落在山溪中的美麗紅葉
33 紀(jì)友則 櫻花迅速村落的風(fēng)情
34 藤原興風(fēng) 衰老殘年的孤獨(dú)悲嘆
35 紀(jì)貫之 人心易變,梅香依舊
36 清原深養(yǎng)父 短暫的夏夜與殘?jiān)?br />
37 文屋朝康 白露滾落的秋天原野
38 右近 雖被拋棄,卻為無(wú)情的男子擔(dān)憂
39 參議等 無(wú)法莊抑的戀情
40 平兼盛 難以隱藏的戀慕之心
41 壬生忠見(jiàn) 難定勝負(fù)的戀歌
42 清原元輔 譴責(zé)女方變心
43 權(quán)中衲言敦忠 相思積郁的痛苦
44 中納言朝忠 相識(shí)相戀的悔恨
45 謙德公 愛(ài)上無(wú)情女子的嘆息
46 曾彌好忠 無(wú)法把握的愛(ài)情結(jié)局
47 惠慶法師 人世無(wú)常,天地永恒
48 源重之 令人粉身碎骨的愛(ài)情煩惱
49 大中臣能宣朝臣 每日每夜為愛(ài)消魂
……