《呼嘯山莊(無障礙閱讀)/新課標(biāo)·新閱讀》講的是一個(gè)關(guān)于愛情與復(fù)仇的故事,棄兒希思克利夫在利物浦的大街上被好心的恩肖先生撿到,帶回家撫養(yǎng),他與恩肖的兒子亨德利和女兒凱茜生活在一起。亨德利討厭希思克利夫,而凱茜卻喜歡希思克利夫。恩肖死后,亨德利成了一家之主,他把希思克利夫當(dāng)仆人對待,剝奪了他受教育的權(quán)利,并百般侮辱、虐待他。與此同時(shí),凱茜和希思克利夫成為最好的朋友,并產(chǎn)生了朦朧的愛情。富紳之子林敦頻繁登門拜訪,并向凱茜求愛。凱茜對他表示了好感,并決定嫁給他,希思克利夫憤而出走。
凱茜嫁給了林敦,三年后,希思克利夫也發(fā)財(cái)回來了。亨德利染上了賭博的惡習(xí),希思克利夫引誘他進(jìn)一步墮落,占有了他的全部家產(chǎn),并將他的兒子教唆成一個(gè)文盲和無賴。希思克利夫利用欺騙手段娶了林敦的妹妹伊莎貝拉為妻,婚后百般虐待她。凱茜在病痛中生下女兒小凱瑟琳后去世,伊莎貝拉生下了兒子小林敦。后來,伊莎貝拉死去,希思克利夫誘使小林敦與小凱瑟琳相愛。在林敦病重之時(shí),他劫持了小凱瑟琳,強(qiáng)迫她與小林敦成親,還吞并了林敦和小凱瑟琳的全部家產(chǎn),完成了他的復(fù)仇計(jì)劃。小林敦病情越來越嚴(yán)重,不久便死了。小凱瑟琳與亨德利的兒子哈里頓在相處過程中產(chǎn)生了愛情。
與此同時(shí),希思克利夫被凱茜的鬼魂折磨得坐臥不寧,行為怪異,茶飯不思,寢食難安,他從哈里頓與小凱瑟琳的眼睛里看到了凱茜的那雙眼睛,不愿再阻撓他們的愛情,最終在抑郁和精神錯(cuò)亂中死去。
[英]艾米莉·勃朗特(1818-1848),英國女作家、詩人。英國文學(xué)史上的“勃朗特三姐妹”之一,安妮·勃朗特之姐、夏洛蒂·勃朗特之妹。這位女作家在世界上僅僅度過了三十年便默默無聞地離開了人間,然而她的小說《呼嘯山莊》卻奠定了她在英國文學(xué)史以及世界文學(xué)史上的地位。
艾米莉·勃朗特出生于貧苦的牧師之家,曾在生活條件惡劣的寄宿學(xué)校求學(xué),也曾隨姐姐夏洛蒂·勃朗特去比利時(shí)的布魯塞爾學(xué)習(xí)法語、德語和法國文學(xué),準(zhǔn)備將來自辦學(xué)校,但未能如愿。艾米莉性格內(nèi)向,嫻靜文雅,從童年時(shí)代起就酷愛寫詩。
《呼嘯山莊(無障礙閱讀)/新課標(biāo)·新閱讀》:
我對這樣一個(gè)人物很有興趣,不過他看起來比我還要矜持得多哩。
待到看見我的馬的胸膛快要碰上柵欄時(shí),他倒也伸手打開了門鏈,然后很不樂意地帶我走上石鋪路。我們一進(jìn)院子,他就大聲叫道:
“約瑟夫,來把洛克伍德先生的馬牽走,另外再拿些酒來!”
“我看,這戶人家就這么一個(gè)仆人吧!甭犃怂锹暶睿倚睦锊孪,“怪不得石鋪路上長滿了草,樹籬也得靠牛羊來修剪了!
約瑟夫是個(gè)上了年紀(jì)的人,不,可以說是個(gè)老頭兒——也許已經(jīng)很老了,雖說身子骨倒還硬朗、結(jié)實(shí)。
“老天爺,幫幫我們吧!”當(dāng)他牽過我的馬時(shí),怨聲怒氣地低聲嘟噥著,還朝我狠狠地瞪了一眼。這使得我好心地猜想,他該是需要老天爺幫助他消化肚子里的飯吧!他的這聲虔誠的祈求,跟我的突然來訪是根本不相干的。
呼嘯山莊是希思克利夫先生住宅的名稱,“呼嘯”一詞有著特殊的意義,它形容在狂風(fēng)暴雨的天氣里,這座山莊所經(jīng)受的風(fēng)呼雨嘯。當(dāng)然,住在這兒,清新純凈的空氣是一年四季都絕不會(huì)少的。只需看一看宅子盡頭那幾棵生長不良、過度傾斜的樅樹,還有那一排瘦削的、全都把枝條伸向一個(gè)方向,就像在向太陽乞求布施的荊棘,你就不難捉摸從旁刮過的北風(fēng)有多大威力了。幸虧當(dāng)年的建筑師有先見之明,把這幢宅子蓋得特別結(jié)實(shí),狹窄的窗子深深地嵌在墻里,墻角都有凸出的大石塊保護(hù)著。
在跨進(jìn)門檻之前,我停步觀看了一下布滿宅子正面、特別是大門周圍的那些奇形怪狀的雕刻。在大門的頂上,在那些破損剝落的怪獸和不知害臊的小男孩兒中間,我還看見了“1500”這個(gè)年份和“哈里頓·恩肖”這個(gè)名字。我本來想就此發(fā)表一點(diǎn)兒看法,還想向這位壞脾氣的主人請教一下這座山莊的來歷,可是他站在門口的那副架勢似乎在告訴我:要么馬上進(jìn)去,要么趕快離開。我可不想在進(jìn)屋參觀之前就把主人給惹惱了,更不想弄得他非常不耐煩。
不用經(jīng)過任何穿堂或過道,我們一跨步便進(jìn)了客廳。這兒的人把這叫作“正屋”,這是很有見地的,因?yàn)樗ǔ0◤N房和客廳。不過我認(rèn)為,在呼嘯山莊,廚房一定給擠退到另一間房子去了。至少,我聽到喋喋不休的說話聲和碗盤的碰撞聲,是一直從里面?zhèn)鞒鰜淼,而且在大壁爐的旁邊,看不到有炙烤、燒煮或烘焙的痕跡,也不見墻上有什么銅鍋和錫淘盆在閃閃發(fā)亮。只有在屋子的另一頭有一口橡木的大碗櫥,上面一排排擺著無數(shù)白鍛盤子,疊得快到房頂了,其間還雜放著一些銀壺、銀杯,倒是它們反射出閃爍的光芒和熱氣。這個(gè)碗櫥毫無遮攔,它的整個(gè)結(jié)構(gòu)讓人一覽無余,只有一個(gè)地方被一個(gè)擱有燕麥餅、牛腿、羊肉和火腿之類的木架子遮擋住了一部分。在壁爐的上方,掛著幾支蹩腳的雜式舊槍,還有一對馬槍。壁爐臺(tái)上,一字排著三個(gè)畫得艷麗俗氣的茶葉罐,這算是裝飾品。地面是由平滑的白石鋪砌的。椅子的結(jié)構(gòu)簡陋,高背,綠色。暗處還有一兩張笨重的黑椅子。在碗櫥底下的圓拱里躺著一條肥大的褐色母獵狗,它的身邊圍著一窩尖聲叫著的小狗,另外還有幾條狗則躺臥在別的隱蔽的地方。
這樣的屋子和陳設(shè),要是屬于一個(gè)普通的北方莊稼漢——有著一張倔強(qiáng)的臉膛和兩條適合穿短褲、扎綁腿的壯腿,那也就沒有什么奇怪的地方。只要你選的是剛吃過飯的時(shí)間,你在這山區(qū)方圓五六英里的地方走上一圈,包你隨處可以看到這樣的人物。他們安坐在扶手椅里,面前的圓桌上放著一大杯浮著泡沫的麥芽酒。但是,希思克利夫先生跟他的住宅和生活習(xí)慣形成了一個(gè)奇怪的對比。從外貌看,他像個(gè)皮膚黝黑的吉普賽人;可是從衣著舉止看,他又像位紳士,盡管有點(diǎn)衣冠不整。但他的不修邊幅看上去并不刺眼,因?yàn)樗幸粋(gè)挺拔、漂亮的身材。他那張臉卻頗為陰郁。也會(huì)有許多人認(rèn)為,他多少帶點(diǎn)兒缺乏教養(yǎng)的傲慢。我對此倒是很理解,并覺得根本不是這么回事。我憑感覺知道,他的這種矜持是出于對賣弄感情——對互相表示熱情的厭惡。他把愛和恨全都放在了心里,而且還認(rèn)為,被人愛和恨也是一件很不體面的事。
……