關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
大衛(wèi)·科波菲爾(上下)
《大衛(wèi)·科波菲爾套裝上下冊(cè)/世界名著典藏》是英國(guó)小說家查爾斯·狄更斯的第八部長(zhǎng)篇小說,主人公科波菲爾是個(gè)遺腹子,繼父對(duì)他和母親橫加虐待。母親不久去世,科波菲爾淪為孤兒,他找到了姨婆,在她的監(jiān)護(hù)下開始新的生活。世事變遷,親情友愛令人歡欣,風(fēng)波和傷痛予人磨練,科波菲爾最終成為一名成功作家,并與至親愛人幸福地結(jié)合。作品言語(yǔ)詼諧,愛憎分明,情節(jié)曲折,畫卷宏大,體現(xiàn)了狄更斯一貫的風(fēng)格。是狄更斯愛好者們的必讀杰作。
本書看點(diǎn)
《大衛(wèi).科波菲爾套裝上下冊(cè)/世界名著典藏》是狄更斯重要且耗費(fèi)心血、篇幅長(zhǎng)的一部半自傳體著作,曾被列夫·托爾斯泰譽(yù)為“一切英國(guó)小說中好的一部”。
名家名譯
原上海翻譯工作者協(xié)會(huì)主席、知名文學(xué)翻譯家董秋斯經(jīng)典譯本。
經(jīng)典完美呈現(xiàn)
本書用紙高端、印刷環(huán)保、裝幀精美、版式疏朗字號(hào)大,全書搭配國(guó)際大師珍貴原版插圖,以完美的制作呈現(xiàn)經(jīng)典,相信會(huì)給你帶來非常好的閱讀體驗(yàn)。
名社打造
中央編譯出版社是全國(guó)百佳出版社,是一家中央級(jí)專業(yè)翻譯出版社。
名家推薦
本套世界文學(xué)名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國(guó)際大師插圖,在內(nèi)容和形式上,將營(yíng)造很好的閱讀體驗(yàn)。這在國(guó)內(nèi)的名著出版工作中,是非常難得的。
——國(guó)際翻譯界大獎(jiǎng)“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)得主許淵沖
查爾斯·狄更斯(1812—1870),19世紀(jì)英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)大師。他一生共創(chuàng)作了14部長(zhǎng)篇小說,許多中、短篇小說,還有雜文、游記、戲劇、小品等。其中著名的作品是《雙城記》《大衛(wèi)·科波菲爾》《霧都孤兒》《遠(yuǎn)大前程》等。狄更斯的作品以妙趣橫生的幽默、細(xì)致入微的心理分析以及現(xiàn)實(shí)主義描寫與浪漫主義氣氛的有機(jī)結(jié)合著稱。馬克思把他和薩克雷等稱譽(yù)為英國(guó)的“一批杰出的小說家”。
譯者簡(jiǎn)介:
董秋斯(1899—1969),原名董紹明,文學(xué)翻譯家。河北靜海(今屬天津)人。1926年畢業(yè)于燕京大學(xué)哲學(xué)系。同年底參加北伐戰(zhàn)爭(zhēng),主編《血路》周刊。1930年參加左聯(lián)和社聯(lián)的發(fā)起工作,并主編《國(guó)際》月刊。1945年參與組織中國(guó)民主促進(jìn)會(huì),并任《民主》周刊編委。1946年加入中國(guó)共產(chǎn)黨。建國(guó)后,歷任上海翻譯工作者協(xié)會(huì)主席、《翻譯》月刊主編、中國(guó)作協(xié)編審、《世界文學(xué)》副主編。1945年開始發(fā)表作品。1952年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì)。
作者敘
第一章 我生下來了
第二章 我觀察
第三章 我有了一種變換
第四章 我喪失了體面
第五章 我被從家中打發(fā)開
第六章 我擴(kuò)大了相識(shí)者的圈子
第七章 我在薩倫學(xué)堂的“第一學(xué)期”
第八章 我的假日 特別是一個(gè)快樂的下午
第九章 我過了一個(gè)可紀(jì)念的生日
第十章 我受了忽視 得到贍養(yǎng)
第十一章 我開始獨(dú)立生活 卻不喜歡這生活
第十二章 依舊不喜歡這生活 我下了很大的決心
第十三章 我的決心的結(jié)果
第十四章 我姨婆打定了關(guān)于我的主意
第十五章 我另起了一個(gè)頭
第十六章 我在不止一種意義上是一個(gè)新學(xué)生
第十七章 一個(gè)人出現(xiàn)了
第十八章 一次回顧
第十九章 我處處留心 得到一個(gè)新發(fā)現(xiàn)
第二十章 斯提福茲的家
第二十一章 小愛彌麗
第二十二章 一些舊場(chǎng)面和一些新人物
第二十三章 我證實(shí)了狄克先生的話 也選定了一種職業(yè)
第二十四章 我第一次的放蕩生活
第二十五章 吉神和兇神
第二十六章 我陷入了情網(wǎng)
第二十七章 湯姆·特拉德爾
第二十八章 密考伯先生的挑戰(zhàn)
第二十九章 我又去斯提福茲家中訪問他
第三十章 一種損失
第三十一章 一種更大的損失
第三十二章 一種漫漫旅途的開始
第三十三章 得意
第三十四章 我姨婆嚇了我一跳
第三十五章 失意
第三十六章 熱心
第三十七章 一點(diǎn)冷水
第三十八章 散伙
第三十九章 威克菲爾和希普
第四十章 流浪者
第四十一章 朵拉的兩個(gè)姑母
第四十二章 離間
第四十三章 另一回顧
第四十四章 我們的家政
第四十五章 狄克先生應(yīng)驗(yàn)了我姨婆的預(yù)言
第四十六章 消息
第四十七章 馬莎
第四十八章 家務(wù)
第四十九章 我墮入迷霧中
第五十章 辟果提先生的夢(mèng)想成為事實(shí)
第五十一章 一條更長(zhǎng)的旅途的開始
第五十二章 我參加了一場(chǎng)火山爆發(fā)
第五十三章 又一度回顧
第五十四章 密考伯先生的事務(wù)
第五十五章 暴風(fēng)
第五十六章 新傷和舊傷
第五十七章 移居海外的人們
第五十八章 出國(guó)
第五十九章 歸來
第六十章 艾妮斯
第六十一章 兩個(gè)有趣的懺悔者
第六十二章 一盞明燈照亮我的路
第六十三章 一個(gè)客人
第六十四章 最后的回顧
譯后記
譯者題記
第一章我生下來了
在我自己的傳記中,做主角的究竟是我自己呢,還是別的什么人呢,本書應(yīng)當(dāng)加以表明。我的傳記應(yīng)當(dāng)從我的生活開端說起,我記得(據(jù)我聽說,也相信),我生在一個(gè)星期五的夜間十二點(diǎn)鐘。據(jù)說,鐘開始敲,我也開始哭,兩者同時(shí)。
考慮到我下生的日子和時(shí)辰,保姆和鄰居一些識(shí)多見廣的太太們說(她們?cè)跓o從與我會(huì)面的幾個(gè)月前就聚精會(huì)神地注意我了),第一,我是注定一生不幸的;第二,我有眼能見鬼的特稟:她們相信,這兩種天賦是與星期五夜半后一兩點(diǎn)鐘內(nèi)降生的一切不幸的男女嬰兒分不開的。
關(guān)于第一點(diǎn),我用不著在這里說什么,因?yàn)槟穷A(yù)言結(jié)果是被證實(shí)了呢,還是否定了呢,沒有比我的經(jīng)歷更能表明的了。關(guān)于本問題的第二項(xiàng),我只能說,要不是我早在嬰兒時(shí)期就已丟光那一份遺產(chǎn),那就是我還不曾承受到呢。但是我若被奪去這份財(cái)產(chǎn),我一點(diǎn)也不怨恨;假如任何別人正在享受它,我衷心歡迎他加以保有。
我?guī)е粚犹ツそ瞪?,這一張?zhí)ツ,以十五基?的低價(jià),在報(bào)紙上登廣告出賣。是那時(shí)航海的人們?nèi)鄙馘X呢,還是缺少信仰、寧愿穿軟木衫呢,我不知道;我只知道,一個(gè)與證券經(jīng)紀(jì)業(yè)有關(guān)的辯護(hù)士遞過唯一的價(jià):兩鎊現(xiàn)款,余數(shù)用葡萄酒補(bǔ)足,寧愿放棄不沉水的保證,也不肯加一點(diǎn)價(jià)。結(jié)果廣告撤回,廣告費(fèi)完全損失了——談到
這是過去英國(guó)人的一種迷信。初生嬰兒頭上帶有一層胎膜,算是一種吉兆。保存這張?zhí)ツさ娜,可以終生不致淹死。
十八世紀(jì)英國(guó)金幣,每個(gè)價(jià)值二十一先令。
葡萄酒,我那可憐可愛的母親自己那時(shí)也有葡萄酒出賣呢——十年以后,那個(gè)胎膜由當(dāng)?shù)匚迨畟(gè)人抽彩,每人出半克朗1,抽中的人出五先令。我自己也在場(chǎng),像那樣處置我自己身體的一部分,我記得,我覺得很不安,很難堪。我記得,那個(gè)胎膜由一個(gè)帶提籃的老太太抽到手,她很勉強(qiáng)地從籃子里拿出規(guī)定的五先令,都是半便士的銅幣,還短少兩個(gè)半便士——雖然用了一大段時(shí)間和一大篇算學(xué)向她證明這一點(diǎn),但是并未發(fā)生任何效果。后來她并不曾被水淹死,卻以九十二歲的高齡意氣揚(yáng)揚(yáng)地死在床上,這故事將成為那一帶長(zhǎng)久不忘的奇聞了。我已經(jīng)聽說,她一生最大的夸口就是,除了過橋,她生平從來不曾到過水上;在喝茶的時(shí)候(茶是她極端嗜好的),對(duì)于膽敢“蕩”世界的水手們和別的人們的罪過,她一貫地表示憤慨。對(duì)她說明,有一些享受品(茶大概也在內(nèi))從這種討厭的行為得來是沒有效果的。她總歸更用力更自信地說:“我們不需要蕩。”
我自己現(xiàn)時(shí)也不要蕩了,我要轉(zhuǎn)回來,從我的出生寫起。
我生于薩弗克的布蘭德斯通,或如蘇格蘭人所說,“在那塊兒”。我是一個(gè)遺腹子。對(duì)于現(xiàn)世界的光明,我父親的眼睛閉上了六個(gè)月以后,我的眼睛就睜開了。即使在現(xiàn)時(shí),一想到他從來不曾見過我,我就覺得有一點(diǎn)奇怪。在朦朧的記憶中,我覺得更加奇怪的,是我兒時(shí)對(duì)于墓地里他那白色墓石所起的幼稚的聯(lián)想,是當(dāng)我們的小客廳被火爐和蠟燭烘暖照亮、而我們家的門卻把它關(guān)鎖在外面時(shí)(我有時(shí)簡(jiǎn)直覺得殘忍),我對(duì)于黑夜中獨(dú)自躺在那里的它所感到的無限的同情。
我父親的一個(gè)姨母,因而是我的姨婆(我后面還要談到她),乃是我們家中主要的大人物。特洛烏德小姐——當(dāng)我可憐的母親克服了對(duì)于這可怕的人物的懼心,敢于提到她的時(shí)候(那是不常有的),總稱她為貝西小姐——曾經(jīng)嫁過一個(gè)比她年紀(jì)輕的丈夫。他是很俊秀印有皇冠的英國(guó)貨幣,約值五先令的,倘非如俗語(yǔ)所說,“美貌在于美德”——因?yàn)樗笥写蜻^貝西小姐的嫌疑,有一次在爭(zhēng)論日常飲食時(shí),他甚至魯莽到想把她拋出三層樓的窗子。這些脾氣不投的事實(shí),使得貝西小姐給他一筆錢,雙方同意分居了。他帶著他的資本去了印度。據(jù)我們家中一種荒誕的傳說,一次有人見他在那里跟一個(gè)大狒狒騎在一頭象上;但是我想,那應(yīng)當(dāng)是一個(gè)貴人,或是一個(gè)公主。不拘怎樣吧,在十年以后,他的死訊從印度傳到家中。我姨婆聽了這些消息作何感想,沒有人知道;因?yàn)樵诜志右院,她立刻恢?fù)了做女兒時(shí)的名字,在遙遠(yuǎn)的海邊的小村中買了一間小屋,帶著一個(gè)仆人住在那里做獨(dú)身女人,大家都知道,她此后決心度與世隔絕的生活了。
我相信,我父親一度是她所寵愛的人,但是他的婚事非常傷了她的心,因?yàn)樗f我母親是一個(gè)“蠟娃娃”。她不曾見過我母親,但是她知道她還不滿二十歲。我父親和貝西小姐再也不曾見過面。在他結(jié)婚的時(shí)候,他兩倍于我母親的年紀(jì),體質(zhì)也不大好。他一年以后就去世了,如我前面所說,在我來到世界上以前六個(gè)月。
這就是那重大的要緊的(請(qǐng)恕我這樣說)星期五的下午的情形。所以我不能說,在那時(shí)我已經(jīng)知道情形怎樣,或?qū)ο旅娴氖掠懈鶕?jù)自己官覺的任何記憶。
我母親正坐在火爐旁,身體軟弱,精神萎靡,含著淚看火,對(duì)自己和那無父的小陌生人感到絕望。樓上抽屜中大量預(yù)言針早已把那個(gè)小人兒歡迎到世界上來,這個(gè)世界對(duì)于他的來臨是一點(diǎn)也不驚奇的。在那明朗的有風(fēng)的三月的下午,如上面所說,我母親正坐在火爐旁,很怯弱,很憂愁,很懷疑能否度得過面前的難關(guān),當(dāng)她擦干了眼睛抬起頭來望著對(duì)面的窗子時(shí),她看見一個(gè)向花園走來的陌生女人。
再看一眼時(shí),我母親就有了一種確信不移的預(yù)感:那是貝西小狒狒在英文為Baboon,印度人稱有教養(yǎng)的體面人為Baboo,稱伊斯蘭公主為Begum,三字讀音相近似。
想因針插上繪有“保佑孩子”一類的祝詞,故名。落日在花園籬笆外的陌生女人身上閃光,她擺著別人不能有的惡狠狠硬邦邦的姿態(tài)和從容不迫的神情走向門前。
當(dāng)她來到宅前時(shí),她又一次地證明了來的正是她本人。我父親時(shí)常表示,她的行徑不像任何普通的基督教徒;這時(shí),她不牽鈴,一直過來張望那同一的窗子,把她的鼻子尖在玻璃上壓到那樣的程度,我那可憐可愛的母親時(shí)常說,有一個(gè)時(shí)候她的鼻子尖變得完全平而且白了。
她使我母親吃了那樣一驚,我一向相信,我在星期五下生,實(shí)在得力于貝西小姐呢。
我母親慌得離開椅子,走進(jìn)椅子后面的角落。貝西小姐緩緩地若有所尋地張望那個(gè)房間,從對(duì)面開始,移動(dòng)她的眼睛,像荷蘭鐘上薩拉辛1的頭一般,終于移到我母親。這時(shí)她皺了一下眉頭,像慣于教人服從的人那樣,對(duì)我母親作了一個(gè)姿勢(shì),教她來開門。我母親過去了。
“大衛(wèi)·科波菲爾太太吧,我猜!必愇餍〗阏f道,那加重的語(yǔ)音大概是指我母親的喪服以及她的生理狀態(tài)。
“是的。”我母親有氣無力地說道。
“特洛烏德小姐,”來客說道,“大概你已經(jīng)聽人說起過她了,我猜?”
我母親回答說,她有過那樣的榮幸。她有一種不快意的感覺,沒有表現(xiàn)出那是一種非常的榮幸。
“現(xiàn)在你看見她了。”貝西小姐說道。我母親低下了頭,請(qǐng)她進(jìn)來。
她們走進(jìn)我母親剛從里邊出來的那間客廳,走廊對(duì)面最好房間的火爐未生火——實(shí)際上,從我父親出殯的時(shí)候起就不曾生過;當(dāng)她們兩個(gè)都坐下來時(shí),貝西小姐一言不發(fā),我母親白費(fèi)力來按捺自己,隨后就哭起來了。
“,得啦,得啦,得啦!”貝西小姐連忙說道,“不要那樣!好啦,好啦!”
但是我母親忍不住,她一直哭到盡了興才算完。
“摘下你的帽子來,孩子,”貝西小姐說道,“讓我看看你。”
我母親即使有意拒絕這奇特的要求,也不敢不照辦,她太怕她了。因此她照所受到的吩咐辦了,她的手忙亂到使她的頭發(fā)(她的頭發(fā)是多而且美的)全部披散到臉上來。
“嘿,我的天!”貝西小姐大叫道,“你簡(jiǎn)直是一個(gè)吃奶的孩子呦!”
沒有疑問,我母親在外表上是非常年輕的,比她的年齡還要年輕;可憐的人,她垂下頭來,仿佛這是她的罪過,并且嗚咽著說,她的確恐怕她是一個(gè)孩子氣的寡婦,假如生產(chǎn)后活得成的話,還要做一個(gè)孩子氣的母親呢。隨后在短短的停頓中,她恍惚地感覺到貝西小姐摸她的頭發(fā),還覺得她的手并非不柔和;但是當(dāng)她懷著怯弱的希望看她時(shí),卻發(fā)現(xiàn)那個(gè)女人折起衣服下擺坐在那里,雙手疊在一只膝蓋上,雙腳放在爐欄上,向著火皺眉。
“到底是怎么一回事呀,”貝西小姐突然說道,“為什么叫鴉巢?”
“你是說這房子嗎,小姐?”我母親問道。
“為什么叫鴉巢?”貝西小姐說道,“叫廚房才比較合適呢,假如你們兩個(gè)中隨便哪一個(gè)有一點(diǎn)實(shí)際的生活觀念。”
“這名字是科波菲爾先生選定的,”我母親回答道,“當(dāng)他買房子的時(shí)候,他總以為附近有烏鴉呢!
這時(shí)晚間的風(fēng)在花園深處一些高高的老榆樹中間引起一場(chǎng)騷動(dòng),使得我母親和貝西小姐都忍不住向那方面看。榆樹像正在低訴秘密的巨人一般相向低垂,經(jīng)過了幾秒鐘這樣的平靜狀態(tài),就陷入一場(chǎng)狂亂中,四下里搖擺它們那狂暴的胳臂,仿佛它們方才的密語(yǔ)確實(shí)險(xiǎn)惡到擾亂它們內(nèi)心的和平,這時(shí)壓在較高的枝子上的一些風(fēng)雨摧殘的舊鴉巢像狂風(fēng)暴雨的海面上的破船一般搖擺。
“那些鳥在哪里啦?”貝西小姐問道。
“那些——?”我母親正在想一些別的什么。
“那些烏鴉呀——它們?cè)鯓恿耍俊必愇餍〗銌柕馈?
“從我們住在這里的時(shí)候起就沒有了!蔽夷赣H說道,“我們想——科波菲爾先生想——這實(shí)在是一個(gè)大鴉巢呢;不過那些巢都是很舊的了,很久以前那些鳥就把它們放棄了。”
“完全像大衛(wèi)·科波菲爾!”貝西小姐叫道,“徹頭徹尾的大衛(wèi)·科波菲爾!當(dāng)附近沒有一只烏鴉時(shí),把房子喚作鴉巢,冒冒失失地相信有鳥。因?yàn)樗匆娏锁B的巢!”
“科波菲爾先生,”我母親回答道,“已經(jīng)死了,假如你敢對(duì)我挖苦他——”
我想,我那可憐可愛的母親有一時(shí)想打我的姨婆,可是即使我母親在那種交手上比那一晚間的她受過好得多的訓(xùn)練,我姨婆也可以用一只手毫不費(fèi)力地把她制服。但是這場(chǎng)戰(zhàn)斗隨著她從椅子里起身的動(dòng)作告終;她很柔順地又坐下來,暈過去了。
當(dāng)她清醒過來時(shí),或當(dāng)貝西小姐使她蘇醒過來時(shí),不拘怎樣吧,她發(fā)現(xiàn)后者站在窗子前。這時(shí)黃昏轉(zhuǎn)成黑暗;她們彼此看不清楚,沒有爐火的幫助,就完全看不見了。
“喂?”貝西小姐走回她的椅子時(shí)說道,仿佛她方才不過偶爾張望一下景色;“你估計(jì)在什么時(shí)候——”
“我渾身顫抖,”我母親吞吞吐吐地說道,“我不知道是什么緣故。我就要死了,我相信!”
“不,不,不,”貝西小姐說道,“喝一點(diǎn)茶吧!
“哎呀,哎呀,你想喝茶對(duì)我會(huì)有半點(diǎn)好處嗎?”我母親帶著無可奈何的樣子叫道。
“當(dāng)然有好處,”貝西小姐說道,“這不過是幻想罷了。你叫你的女孩什么?”
“我還不知道是不是女孩呢,小姐!蔽夷赣H天真地說道。
“保佑孩子!”貝西小姐叫道,不自覺地引用樓上抽屜中針插上第二句吉祥話,但是把這句話不用在我身上,卻用在我母親身上,“我不是說那個(gè)。我是說你的女用人哪!
“辟果提!蔽夷赣H說道。
“辟果提!”貝西小姐忿忿地重復(fù)了一遍,“孩子,你的意思是說,居然有人進(jìn)入基督教堂,給她自己取一個(gè)辟果提的教名嗎?”
“這是她的姓,”我母親怯弱地說道,“科波菲爾先生這樣叫她,因?yàn)樗慕堂业南嗤!?
“喂!辟果提!”貝西小姐開了客廳的門叫道,“茶。你的太太有一點(diǎn)不舒服。不要閑蕩。”
貝西小姐帶著仿佛自有本宅以來就被公認(rèn)作一家之主的勢(shì)派發(fā)出這一道命令,并且跟聽了那陌生的聲音、帶著蠟燭走過廊子的吃驚的辟果提打了照面,然后又關(guān)起門來,像先前一樣坐下來:雙腳放在爐欄上,折起衣服的下擺,雙手疊在一只膝蓋上。
“你方才說起過你要生一個(gè)女孩,”貝西小姐說道,“我一點(diǎn)也不懷疑,一定是女孩。我有一種一定是女孩的預(yù)感。那,孩子,從這個(gè)女孩降生的時(shí)候起——”
“也許是男孩呢。”我母親冒失地插嘴道。
“我告訴你,我有一種一定是女孩的預(yù)感,”貝西小姐回答道,“不要拌嘴。從這女孩降生的時(shí)候起,孩子,我愿做她的朋友。我愿做她的教母,我求你叫她作貝西·特洛烏德·科波菲爾。這個(gè)貝西·特洛烏德一生不應(yīng)當(dāng)有錯(cuò)誤。不應(yīng)當(dāng)濫用她的愛情,可憐的孩子。她應(yīng)當(dāng)受好的教養(yǎng),好的監(jiān)護(hù),使她不致愚蠢地信賴她不應(yīng)該信賴的事。我一定把這個(gè)看作我的責(zé)任。”
貝西小姐每說一句話,她的頭就痙攣一下,仿佛她自己的舊仇恨在她的內(nèi)心作祟,她用力不使它們作任何更明顯的表示。至少我母親借了黯弱的火光觀察她時(shí)這樣想:因?yàn)樗仑愇餍〗懔耍闹刑话擦,太軟弱也太慌張了,什么都看不清楚,也不知道說什么好。
“大衛(wèi)待你好嗎,孩子?”貝西小姐靜默了一會(huì)問道,她頭部那些動(dòng)作逐漸停止下來!澳銈?cè)谝黄鹂旎顔??
“我們非常快活,”我母親說道,“科波菲爾先生待我只有太好了。”
“什么,他把你慣壞了吧,我相信?”貝西小姐接下去說道。
“又是孤身一人留在這艱苦的世界上,完全依靠自己,從這一方面來看,是的,我恐怕他真的慣壞了我。”我母親嗚咽道。
“夠了!不要哭了!”貝西小姐說道,“你們的地位并不相當(dāng),孩子——假如任何兩個(gè)人可以地位相當(dāng)?shù)脑挕晕覇柲菃栴}。你是一個(gè)孤兒,是不是?”
“是的。”
“也當(dāng)過保姆?”
“我在科波菲爾先生造訪的一個(gè)家庭當(dāng)嬰兒的保姆?撇ǚ茽栂壬液芎吞@,非常注意我,非常關(guān)心我,最后他向我求婚。我答應(yīng)了他。于是我們結(jié)了婚!蔽夷赣H坦白地說道。
“唉!可憐的小孩!”貝西小姐沉思道,依然對(duì)火皺著眉!澳阒傈c(diǎn)兒什么呢?”
“我不明白你的意思,小姐,”我母親吞吞吐吐地說道。
“例如,管理家務(wù)!必愇餍〗阏f道。
“恐怕不多,”我母親回答道,“不像我所希望的那么多。不過科波菲爾先生過去正在指導(dǎo)我——”
“他自己懂得很多嗎!”貝西小姐插進(jìn)一句道。
——“我希望我應(yīng)當(dāng)有了進(jìn)步,因?yàn)槲液芗庇趯W(xué),他很耐心教,假如他的死那大不幸”——我母親又在這里停住,再也說不下去了。
“好啦,好啦!”貝西小姐說道。
——“我經(jīng)常地記賬,每夜同科波菲爾先生結(jié)算!蔽夷赣H在另一陣悲痛中哭道,又停下來了。
“好啦,好啦!”貝西小姐說道,“不要再哭了!
——“我敢說,我們?cè)谶@方面從來不曾有過一句不同意的話,除了科波菲爾先生反對(duì)我的三和五太相像,或在七和九上加彎曲的尾巴!蔽夷赣H在另一陣悲痛中接續(xù)道,又停下來了。
“你就要把自己弄病了,”貝西小姐說道,“你知道,這樣,對(duì)于你,或?qū)τ谖业慕膛,都不好。好啦!你一定不要那樣了!?
這理由在安靜我母親上有一部分功效,但是她那逐漸增加的不舒服或許占更大的部分。這時(shí)是一段沉默,偶爾被貝西小姐突然發(fā)出的“唉”聲打破,她依舊把腳放在爐欄上坐在那里。
“我知道,大衛(wèi)曾經(jīng)用他的錢買到一筆年金,”她過了一會(huì)說道,“他怎樣替你安置的呢?”
“科波菲爾先生,”我母親有點(diǎn)費(fèi)力地回答道,“非常體貼,非常厚道,把其中一部分年金給了我!
“多少?”貝西小姐問道。
“一百零五鎊一年。”我母親說道。
“他大可以做得更壞呢!蔽乙唐耪f道。
這一句話說得正合時(shí)候。我母親的情形大大地變壞了,帶著茶盤和蠟燭進(jìn)來的辟果提,一眼就看出她是何等難過。假如那里有充分的光線,貝西小姐早就看出來了——趕忙把她扶到樓上她自己的臥室;立刻派她的侄子海穆·辟果提去請(qǐng)護(hù)士和醫(yī)生。海穆已經(jīng)有好幾天藏在宅中,不教我母親知道,以備緊急時(shí)做特差。
當(dāng)那兩個(gè)聯(lián)手的重要人物在幾分鐘內(nèi)先后到達(dá)時(shí),發(fā)現(xiàn)一個(gè)面貌可怪的不相識(shí)的女人,坐在火爐前,把帽子系在左臂上,把耳朵用珠寶商的棉花塞起,他們都大吃一驚。辟果提對(duì)于她一無所知,我母親也完全不曾說起她,她在客廳中誠(chéng)然是一個(gè)謎;她衣袋里藏有大量珠寶商的棉花、并且像那樣把那東西塞進(jìn)她的耳朵這事實(shí),并不曾貶損她的儀態(tài)的莊嚴(yán)。
醫(yī)生去過樓上,又下來,因?yàn),?jù)我猜想,既經(jīng)斷定這位不相識(shí)的女人和他大有面對(duì)面連坐幾個(gè)鐘頭的可能,他就竭力作出有禮貌善交際的樣子。他是他那性別中最謙遜的,小人物當(dāng)中最溫和的。他側(cè)起身子出入,以便少占些地方。他走路像《哈姆雷特》里頭的鬼一樣輕,而且更慢。他的頭垂向一邊,一部分由于謙遜地貶低自己,一部分由于謙遜地討好任何人。若說他從來不曾對(duì)一條狗廢話,那還沒有什么稀奇,他甚至不能對(duì)一條瘋狗廢話。他可以溫和地對(duì)它說一句,或一句的一半,或一句的一小部分;因?yàn)樗f話像他走路一樣慢;他不肯對(duì)它粗暴,他不會(huì)對(duì)它動(dòng)氣,不拘為了什么人世的理由。
祁力普先生,溫和地看著我的姨婆,頭向一邊垂著,微微地向她鞠了一躬,輕輕地觸了一下他的左耳,暗指著那塊珠寶商的棉花,
說道:
“一種局部發(fā)炎嗎,小姐?”
“什么?”我姨婆回答道,把那塊棉花像一個(gè)塞子一般從一邊耳朵里拔出來。
祁力普先生被她的粗暴嚇了一跳,——他后來告訴我母親說——幾乎弄到張皇失措了。但是他溫和地重復(fù)道:
“一種局部發(fā)炎嗎,小姐?”
“瞎說!”我姨婆回答道,一下子又把自己塞起來。
祁力普先生此后什么都不能做了,只好怯弱地坐在那里看她,她則坐在那里看火,直到他又被喚到樓上去。去后約有一刻鐘,他回來了。
“喂?”我姨婆一面拔出離他最近的那只耳朵里的棉花,一面說道。
“喂,小姐,”祁力普先生回答道,“我們?cè)凇覀冊(cè)诰従彽剡M(jìn)行呢,小姐!
“呸!”我姨婆說道,在那表示輕蔑的感嘆詞上用了一種純正的顫音。又塞起自己來,像先前一樣。
實(shí)在地——實(shí)在地——祁力普先生后來告訴我母親說,他幾乎受了驚;單從一種職業(yè)的觀點(diǎn)上來說,他幾乎受了驚。但是他依然坐在那里看她,她則坐在那里看火,差不多過了兩個(gè)鐘頭,他又被叫出去了。去過之后,他又回來了。
“喂?”我的姨婆說道,又取出那一邊的棉花。
“喂,小姐,”祁力普先生回答道,“我們?cè)凇覀冊(cè)诰従彽剡M(jìn)行呢,小姐!
“啐!”我姨婆說道。祁力普先生所受到的粗暴待遇,使他絕對(duì)不能忍受了。那真是設(shè)計(jì)了來挫折他的精神的,他后來說。在再被叫去以前,他寧愿在黑暗和寒風(fēng)中坐在樓梯上了。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|