本書是配合《英漢互譯實(shí)踐與技巧》(第五版)的教學(xué)參考用書,旨在為任課教師提供必要的
教學(xué)參考資料和詳細(xì)的教學(xué)難點(diǎn)講解分析,以便更好地組織課堂教學(xué),抓住教學(xué)重點(diǎn),提高教學(xué)效
率。此書也可供選用該教材的翻譯自學(xué)者使用。
普通高等教育十一五*規(guī)劃教材--北京高等教育精品教材--清華大學(xué)優(yōu)秀教材一等獎(jiǎng)、清華大學(xué)985名優(yōu)教材立項(xiàng)資助、清華大學(xué)本科教材及教學(xué)資源立項(xiàng)建設(shè)項(xiàng)目--自*版出版以來(lái)近20年,不斷修訂,千錘百煉,歷久彌新,堪稱經(jīng)典,暢銷不衰,被全國(guó)近百所院校選用為全校公選翻譯課程或英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教材
隨著《英漢互譯實(shí)踐與技巧》(第五版)的升級(jí)換代,與其配套的教學(xué)參考書也完成了相應(yīng)的修訂改版工作,與第五版教材同步發(fā)行。在體例結(jié)構(gòu)上,本書保持了前四版的框架結(jié)構(gòu),但題材內(nèi)容上做了大量的更新。所用替換材料多為2012 年以后的一手資料,經(jīng)清華大學(xué)課堂教學(xué)反復(fù)使用,效果良好。具體修訂情況如下:1. 配合教材第五版對(duì)Unit 2、Unit 3、Unit 4、Unit 6、Unit 7、Unit 9、Unit 16 共7個(gè)單元中的相關(guān)翻譯技巧練習(xí)進(jìn)行了部分或全部替換;2. 考慮到相當(dāng)一部分同學(xué)大學(xué)期間要參加四六級(jí)英語(yǔ)考試,各單元相關(guān)翻譯技巧練習(xí)中的漢譯英部分選用了2013 年12 月以來(lái)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)的部分翻譯真題,并配以注釋和答案,以便學(xué)以致用,學(xué)利于考;3. 修訂了各單元相應(yīng)練習(xí)及參考譯文,對(duì)第四版教學(xué)參考書中的個(gè)別遺漏、錯(cuò)誤做了修補(bǔ)、訂正;4. 刪除了第四版中一些過(guò)于詳盡的講解評(píng)注,更換了英漢互譯獨(dú)立作業(yè)練習(xí)中的部分內(nèi)容,任課教師可根據(jù)教學(xué)實(shí)際情況酌情加以刪減、補(bǔ)充。許建平2017 年10 月于清華大學(xué)荷清園
Unit 1 Introduction: Translation and
Translation Techniques
緒論:
翻譯與翻譯技巧 1
Unit 2 Diction 遣詞用字 15
Unit 3 Conversion 轉(zhuǎn)換 .31
Unit 4 Amplication 增詞法 .42
Unit 5 Omission 省略法 54
Unit 6 Restructuring 結(jié)構(gòu)調(diào)整 .65
Unit 7 A?irmative vs. Negative 肯定與否定 76
Unit 8 The Passive Voice 被動(dòng)語(yǔ)態(tài) .90
Unit 9 Nominal Clauses 名詞性從句 .101
Unit 10 Attributive Clauses 定語(yǔ)從句 112
Unit 11 Adverbial Clauses 狀語(yǔ)從句 125
Unit 12 Long Sentences 長(zhǎng)句的翻譯 .135
Unit 13 English for Science and Technology
and Its Translation
科技英語(yǔ)及其翻譯 150
Unit 14 The Translation of Documentation 文獻(xiàn)的翻譯 .162
Unit 15 Application Documents for Studying
Abroad
出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)翻譯 171
Unit 16 Developing Comprehensive Abilities
Through Comparative
Studies and Practice 通過(guò)比較研究與實(shí)踐培養(yǎng)翻譯綜合能力 .187
Appendix A: Translation Exercises for
Independent Work
英漢互譯獨(dú)立作業(yè)練習(xí)講評(píng) 197
Appendix B: Translation Exercises for
Additional Work
英漢互譯補(bǔ)充練習(xí)及講評(píng) .285
Appendix C: Commonly Used Web Sites for
Translation Studies
翻譯學(xué)習(xí)常用交流網(wǎng)址 .311