巴黎博物館的阿羅納克斯教授,突然受邀加入遠(yuǎn)征隊(duì),去追捕傳聞中神秘、兇殘的獨(dú)角鯨。在他意外落海、命懸一線之際,竟發(fā)現(xiàn)了不可思議的秘密。帶著這個秘密,他在海底穿行,展開一系列動魄驚心的冒險……探索之前,沒有真相。
◆探索之前,沒有真相!世界科幻小說之父,凡爾納經(jīng)典代表作《海底兩萬里》,激發(fā)孩子的想象力!
◆凡爾納經(jīng)典科幻,征服了全球讀者!被翻譯的次數(shù)高達(dá) 4702 次,是翻譯成外文至多的法國作家!
◆本書譯自法語原版,一字未刪,完整典藏!譯者金桔芳,榮獲法語翻譯界至高榮譽(yù)傅雷翻譯出版獎!
◆獲獎譯者、華東師范大學(xué)法語系副教授金桔芳,特別撰寫5300多字精彩導(dǎo)讀,講透《海底兩萬里》背后的傳奇故事、文學(xué)地位、作者經(jīng)歷;全書新增7幅精美彩插,突破性還原海底兩萬里奇情奇景,增加閱讀樂趣。
◆《三體》作者劉慈欣膜拜推薦:我讀四五年級時就開始看科幻小說,那時候極喜歡的科幻作家是凡爾納,印象極深的作品是《海底兩萬里》。
全新精裝珍藏版,適合閱讀收藏送人。特選米黃色護(hù)眼紙張,版式疏朗字號大,久看不累。隨書贈送明信片。
汪洋與孤舟
凡爾納有多少讀者?
法國著名小說家喬治·桑曾專門致信,感謝他的《氣球上的五星期》和《地心游記》伴隨她挺過了失去愛人芒索的苦痛。
凡爾納還在世的時候,電影先驅(qū)喬治·梅里葉就受其啟發(fā)拍攝了好幾部幻想電影,其中包括1902年那部最著名的《月球游記》。其后,好萊塢和歐洲各國的電影改編不計(jì)其數(shù)。
到了二十一世紀(jì),他的作品仍然長盛不衰。2005年是凡爾納逝世100周年,法國政府將它命名為凡爾納年。2012年,凡爾納的作品被收入伽利馬出版社旗下著名的七星書庫……據(jù)2011年的統(tǒng)計(jì),凡爾納的作品被翻譯的次數(shù)累計(jì)達(dá)到4702次,是翻譯成外文最多的法國作家。這個紀(jì)錄,世界范圍內(nèi)也只有偵探小說女王阿加莎·克里斯蒂能夠超越。盡管如此,凡爾納在文學(xué)界的地位一直是尷尬的,他生前四次沖擊象征文學(xué)正統(tǒng)的法蘭西學(xué)院院士寶座,皆鎩羽而歸,而他的作品長久以來被歸入兩類次級文學(xué):青少年文學(xué)和科幻文學(xué),被認(rèn)為無法登上大雅之堂。如今,凡爾納曾經(jīng)著迷的新奇事物已成為司空見慣的尋常;他所竭力描繪的陸地、海洋和天空,普通人就能涉足,或者至少在紀(jì)錄片里通過高清鏡頭領(lǐng)略過了。自1900年《八十日環(huán)游記》由薛紹徽譯成中文,中國讀者認(rèn)識凡爾納已有一個多世紀(jì)。此次大星文化決意重譯《海底兩萬里》,將之列入作家榜經(jīng)典文庫,是一個十分和洽的時機(jī),今天我們確有必要再看一看,凡爾納是怎樣的一位作家。
凡爾納出身于法國南特的律師和船商家庭,自小熱愛旅行和歷險。中學(xué)畢業(yè)后,凡爾納被父親送去巴黎學(xué)習(xí)法律。當(dāng)時正值二月革命,巴黎局勢動蕩,街頭人心惶惶,凡爾納卻在那里找到了人生的志向。他流連于巴黎的文學(xué)沙龍,結(jié)識了一批文人騷客,如饑似渴地閱讀雨果、繆塞、大仲馬、莎士比亞和莫里哀,并在學(xué)習(xí)法律的同時堅(jiān)持小說和戲劇創(chuàng)作。1851年,他拒絕了父親安排的工作,在對母親的一封信中寫道:我有可能成為一個出色的文人,但只會是一個差勁的律師。
就是在巴黎,他結(jié)識了雅克·阿拉古。這位傳奇的盲人探險家47歲失明,卻繼續(xù)在世界各地旅行,直到64歲去世。他的《盲人回憶錄》使凡爾納注意到了一種當(dāng)時時興的創(chuàng)作形式:游記。他意識到,新的科學(xué)和地理發(fā)現(xiàn)可以結(jié)合小說家的生花妙筆和瑰麗想象,勾畫出一個絢麗廣闊的世界。1863年,在出版了《氣球上的五星期》并大獲成功之后,凡爾納和出版商P.J.赫澤爾簽訂了合同,在之后二十年間為青少年雜志《教育與娛樂》創(chuàng)作小說。而實(shí)際上,凡爾納為這部總稱為《奇異旅程已知和未知的世界》的洋洋大作創(chuàng)作了四十年,包括62部長篇和18篇短篇!逗5變扇f里》無疑是其中最重要和最知名的作品之一。
這部小說分兩卷正式出版于1869年1870年,它的誕生離不開上文提到的喬治·桑和1865年她寫給凡爾納的那封信。這位大名鼎鼎的女文豪是赫澤爾的一位朋友,她在信中除了表示感謝之外,還希望凡爾納盡快創(chuàng)作新的作品,讓人物穿上經(jīng)過他的學(xué)識和想象改良過的潛水器材,帶領(lǐng)我們潛入深海。凡爾納對于喬治·桑的賞識十分得意,立即就投入到新小說的寫作當(dāng)中。在正式將小說命名為《海底兩萬里》(Vingt mille lieues sous les mers)之前,他還曾糾結(jié)于《水下旅行》《水下兩萬里》《水下兩萬五千里》《大洋之下一萬里》等書名之間,足見他對這部作品的重視,唯恐將這個新奇的題材寫砸了。
凡爾納對科學(xué)尤其是地理學(xué)有濃厚的興趣,著迷于最新的科學(xué)發(fā)現(xiàn)。如果說他的作品充滿了文學(xué)的詩意,構(gòu)成其作品的主要元素則來自于學(xué)術(shù)著作和當(dāng)時最新的地理、人類學(xué)和應(yīng)用科學(xué)的成果。他將游記文學(xué)和幻想文學(xué)結(jié)合起來,并通過可靠的科學(xué)知識將其現(xiàn)代化。為此,他查閱了大量資料,是巴黎國家圖書館的忠實(shí)會員,移居亞眠后常去訂閱了大量科學(xué)雜志的工業(yè)協(xié)會圖書館。他長年熱衷于各式高精尖的科學(xué)發(fā)明,說他是十九世紀(jì)的極客一點(diǎn)都不為過。他的作品大多關(guān)注那些當(dāng)時還未被人類開發(fā)的領(lǐng)地:《氣球上的五星期》(1863)中的尼羅河源頭,《哈特拉斯船長歷險記》(18641865)中的北極,《地心游記》(1864)中的地核,《從地球到月球》(1865)中的月球,《海底兩萬里》(18691870)中的海底世界等等。而他作品中的高科技則大多來自對當(dāng)時最新科學(xué)成果的借鑒。《海底兩萬里》中鸚鵡螺號的原型就來自羅伯特·富爾頓、科埃桑兄弟等人設(shè)計(jì)的潛水船。好奇的讀者可以去巴黎的國立海洋博物館,那里至今仍保存著一艘曾在1867年萬國博覽會上展出過的潛水船。據(jù)說,康塞爾的名字也是來自凡爾納的一位科學(xué)家朋友J.F.康塞爾,此人曾在巴黎的河道里做過潛水船的水下實(shí)驗(yàn)。《征服者羅比爾》(1886)中的信天翁號、《蒸汽屋》(1880)中的鋼鐵巨獸也都有現(xiàn)實(shí)的原型。
凡爾納將新的東西引入了文學(xué)寫作的范疇,融合了科技、歷險和幻想,將科學(xué)概念、測量數(shù)據(jù)、物種和地理名稱等奇奇怪怪的東西變成了令人遐想無邊的寫作元素。巴爾扎克的《人間喜劇》和左拉的《盧貢-馬卡爾家族》為我們呈現(xiàn)了一個以經(jīng)濟(jì)為基礎(chǔ)的社交世界,而凡爾納呈現(xiàn)的則是一個尚待人類開發(fā)的地理和科技的世界。作家朱利安·格拉克說過:他(凡爾納)就像哥倫布一樣,為文學(xué)開拓了一片新的疆域。這些新的東西來自于他的藝術(shù)想象和他所生活的那個充滿了變革的工業(yè)黃金時代。
凡爾納是一位進(jìn)步主義作家, 他認(rèn)為世間的一切,即便最最遙遠(yuǎn)的地理極致和我們頭頂?shù)娜f尺蒼穹,皆會隨著科技和認(rèn)知的發(fā)展被人類發(fā)現(xiàn)、開發(fā)和利用,自然將臣服于人類。1867年,《哈特拉斯船長歷險記》的前言是這樣說的:《奇異旅程》的目的在于總結(jié)現(xiàn)代科學(xué)所集合的所有地理、物理和天文知識,并以一種生動鮮活、引人入勝的形式重寫宇宙的歷史。 總結(jié)集合所有重寫,這些無所不包的詞匯表明了這是一個多么宏大的企圖!這個寫作計(jì)劃透露著一種十九世紀(jì)典型的極權(quán)色彩,從文學(xué)領(lǐng)域巴爾扎克的《人間喜劇》到科學(xué)領(lǐng)域的元素周期表,那個時代的人企圖將一切置于人類掌握之中,世界將沒有秘密,人類將潛入世界的每一個角落,將真相和真理緊緊地攥在手中!
這樣的企圖是十九世紀(jì)的主調(diào),但進(jìn)入二十世紀(jì),尤其是二次大戰(zhàn)之后,卻失去了信用。羅蘭·巴特曾寫過一篇名為《鸚鵡螺號與醉舟》的短文,將這艘文學(xué)史上最著名的潛艇和詩人蘭波筆下飄搖的小舟作了對比。是的,蘭波寫于1871年的那篇《醉舟》受到了《海底兩萬里》的啟發(fā),很多跡象可以表明這點(diǎn),比如該詩第六節(jié)的結(jié)尾:
從此我漂進(jìn)了如詩的海面,
靜靜吮吸著群星的乳汁,
吞噬綠色的地平線;慘白而瘋狂的浪尖,
偶爾會漂來一具沉思的浮尸;
《海底兩萬里》里的讀者去看一下小說第二部第一章結(jié)尾的乳海和第一部第十八章結(jié)尾的沉船和死尸吧!蘭波這首詩中對于《海底兩萬里》的指涉是顯而易見的。然而,巴特眼中兩者的區(qū)別是巨大的。他認(rèn)為,凡爾納建造的是一種自我封閉的天體起源學(xué),鸚鵡螺號體現(xiàn)了一種孩童對于樹屋或洞穴等封閉空間的幻想?刹皇,鸚鵡螺號在十個月間游遍了海底世界,它行駛在異邦的海域,任憑海上濁浪滔天,風(fēng)雨大作,潛入水下的艇內(nèi)卻保持著歐洲布爾喬亞式的安逸。讀者主要可以在第一部的第十一章看到凡爾納對鸚鵡螺號內(nèi)部的詳盡描寫:它的清潔、舒適、現(xiàn)代、有序真是讓人覺得凡爾納把巴黎老爺?shù)睦硐胫野岬竭@艘新式潛艇上來了!這大概確實(shí)跟凡爾納本人的喜好有關(guān),他先后購置過三艘游艇,分別叫圣米歇爾I、II、III號。他長期在船上辦公,甚至《海底兩萬里》的上部就是在英國航行期間完成的。
凡爾納對完滿有著一種迷戀:他不斷地想要窮盡這個世界,裝點(diǎn)它,將它像雞蛋那樣填滿;他的行為和十八世紀(jì)的百科全書作家和荷蘭畫派的畫家別無二致:世界已經(jīng)被完成了,充滿了可以一一列舉的連綿不絕的物品。藝術(shù)家所要做的就是編制目錄和清單,搜尋那些空白的角落,用人類的造物和器具將它緊緊地塞滿。
巴特眼中的凡爾納是無聊的。數(shù)落完凡爾納,他最后說道,在所有的文學(xué)創(chuàng)作中,大約只有蘭波的醉舟才是鸚鵡螺號的反面,因?yàn)樗饬巳诉@個主體,只剩下以我自稱的醉舟隨波逐流。
巴特在這則短文中以寥寥數(shù)言一抑一揚(yáng),將凡爾納說成了他所痛恨的小資產(chǎn)階級安逸的代表,以此襯托了蘭波狄奧尼索斯式的詩意。在巴特看來,凡爾納展現(xiàn)的是人類對世界的占有和同化。作為凡爾納神話學(xué)中的重要形象,船是居所的延伸和變體,精工打造的鸚鵡螺號更是其中的代表,它使得主人公可以像踩在堅(jiān)實(shí)的大陸上那樣,不費(fèi)什么力氣,就展開對大海的探索。然而,倘若凡爾納真的如此無味,又怎能激發(fā)倨傲的少年詩人寫下如此瀟灑的詩篇呢?巴特的文藝批評涉獵廣闊,精彩非凡自不用說,但他對于凡爾納的評判卻未免過于絕對。
相比之下,朱利安·格拉克的看法就少了許多偏激。他在凡爾納的作品中看到了一種過渡。他認(rèn)為,凡爾納處于一個起承轉(zhuǎn)合的位置;誠然,他對于封閉的場所有著一種迷戀,但有的時候,比如在《神秘島》中,這個巨大的封閉島嶼上發(fā)生了一些匪夷所思的事情。最重要的是,他還認(rèn)為,凡爾納敏感地意識到,人類正不可逆轉(zhuǎn)地進(jìn)入一個速度和移動的時代。
孰是孰非,我們還是看看作品吧。《海底兩萬里》和《奇異旅程》中的其他故事一樣,反映出十九世紀(jì)的重大主題:國家間的戰(zhàn)爭、殖民主義、民族獨(dú)立運(yùn)動、資本主義上升和人類命運(yùn)的走向等等。尼莫船長亦正亦邪,折射出科學(xué)和文明的雙面性。這位從歐洲的科學(xué)和藝術(shù)殿堂中汲取了一身本領(lǐng)的印度王子對博物學(xué)家阿羅納克斯失望地說道:人世已經(jīng)完結(jié),人類再沒有什么思想。他可以是拯救弱者的英雄、無所不知的學(xué)者和無所不會的工程師,也可以是失去心智的毀滅者。這位飽受精神折磨、把自己叫做無有之人(Nemo)的主人公不正是開始自我懷疑的理性主體的化身嗎?他和船上其他無差別民族的放逐者們永遠(yuǎn)地放棄了陸地,將大海視為第二故鄉(xiāng),使得鸚鵡螺號這艘在大海里自給自足的潛艇成為了一座烏托邦。而小說末尾的瘋狂和殺戮又流露出一種反烏托邦的情緒。凡爾納晚期的作品則更加黑暗,比如《征服者羅比爾》或《旋轉(zhuǎn)乾坤》(1889)中,科學(xué)造就了可怕的魔鬼,或者說,人類變成了可怕的魔鬼,幾乎將世界毀于一旦。凡爾納的這些小說體現(xiàn)出對工業(yè)社會的悲觀思考。
另外,我們也不要忘記,凡爾納除了喜愛雨果、大仲馬、繆塞、莫里哀、莎士比亞和莫泊桑,更是愛倫·坡的狂熱擁躉。他通過波德萊爾的譯筆發(fā)現(xiàn)了愛倫·坡,并為這位鐘愛的作家貢獻(xiàn)過一生中唯一的一篇文學(xué)研究:1864年發(fā)表在《家庭博覽》雜志上的《埃德加·愛倫·坡和他的作品》。凡爾納不僅在《海底兩萬里》中屢次提到坡和他的《亞瑟·戈頓·皮姆歷險記》,甚至還為該書撰寫了續(xù)篇《極地斯芬克斯》(1897)。也許是受到這位詭異大師的影響,在表面的理性之間,怪異和奇幻這些屬于非理性范疇的東西在凡爾納的筆下滋長,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了一般的想象,就以《海底兩萬里》為例,血腥的鯨魚大戰(zhàn)、可怖的巨型章魚、詭譎的大漩渦,乃至南極的冰雪世界都有一種靜寂幽怖的神話色彩。
是的,凡爾納的身上有一種兩面性、曖昧性,或者格拉克所說的過渡性。他一方面在頌揚(yáng)著主體和理性,一方面又懷疑著,深深地驚異于這個不斷擴(kuò)大的新世界對于人類來說的異質(zhì)性和不可同化性。凡爾納的想象力創(chuàng)造了那些今天已經(jīng)過時的機(jī)器,但他所創(chuàng)造的那個神話世界卻是與所有人類息息相關(guān)的。這個神話世界披著現(xiàn)代的外衣,卻是和荷馬的神話、圣經(jīng)的神話相通的,它是一首十九世紀(jì)的奧德賽,是人類關(guān)于自身身份和命運(yùn)的終極問題的回應(yīng)。凡爾納的兩面性是他代表他的那個時代給出的回答,而他的回答也為后世的回答投去了一道曙光。
如今,我們已經(jīng)目睹了自十八世紀(jì)啟蒙時代以來理性思想鑄就的世界的穩(wěn)定性是如何在二十世紀(jì)的文學(xué)和藝術(shù)作品中逐漸分崩離析的,而當(dāng)今的科幻電影,從《2001:太空漫游》到《異形》,尤其體現(xiàn)出這種人類意識深處對于熟悉和陌生、占有與失控之間的恐懼和焦慮。從這一點(diǎn)上看,正像法國學(xué)者讓·貝西埃等人在1988年就指出的那樣,凡爾納的身上體現(xiàn)出一種現(xiàn)代性。
也許,他是一個文學(xué)史教材里不大會提及的作家,但閱讀凡爾納,不斷地讓我想起,千百年來,我們永遠(yuǎn)都是顛簸在汪洋上的鸚鵡螺號,無所不能,卻注定漂泊。
作者簡介:
儒勒·凡爾納(Jules Verne, 18281905),征服全球讀者的科幻小說之父,詩人,劇作家。
在法國南特的菲多島出生,自幼家境優(yōu)越,父親是一名律師。學(xué)生時期,凡爾納在地理、聲樂、希臘文和拉丁文方面成績出色,熱衷冒險、幻想、閱讀,開始文學(xué)創(chuàng)作。
曾在巴黎學(xué)習(xí)法律,參加文學(xué)沙龍時結(jié)識文學(xué)大師仲馬父子。21歲獲得法學(xué)學(xué)士學(xué)位后留在巴黎,次年創(chuàng)作的獨(dú)幕喜劇《折斷的麥稈》在仲馬的歷史劇院上演并出版。
35歲時出版科幻小說《氣球上的五星期》一舉成名,此后,又出版了《地心游記》《從地球到月球》《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬里》《八十天環(huán)游地球》《神秘島》等一連串驚艷世界的佳作。凡爾納的作品充滿非凡想象,令人驚嘆不已,時至今日成為公認(rèn)不可逾越的科幻經(jīng)典,甚至不少探險家、藝術(shù)家、科學(xué)家從他的作品中受到啟發(fā),完成了促進(jìn)人類進(jìn)步的突破。
凡爾納去世后,法國政府在南特不遠(yuǎn)的一座小島上,為他設(shè)立了博物館,并依據(jù)他的想象建造了令所有孩子著魔的機(jī)械島樂園。在凡爾納紀(jì)念碑上,刻著他的名字和這樣一句話:向著不朽與永恒的青春。
譯者簡介:
金桔芳,傅雷翻譯出版獎得主。法國巴黎第三大學(xué)比較文學(xué)系博士,現(xiàn)任華東師范大學(xué)法語系副教授,主要從事當(dāng)代小說詩學(xué)的研究。經(jīng)典代表譯作《刺槐樹》《海底兩萬里》,譯文忠于原著,優(yōu)美傳神,備受讀者喜愛。