本書(shū)收錄波德萊爾代表作《惡之花》和《巴黎的憂郁》。
《惡之花》是19世紀(jì)一部真正意義上的現(xiàn)代派文學(xué)作品,象征主義的先驅(qū)之作。波德萊爾通過(guò)聚焦于世界丑惡的一面,讓讀者在閃電般的震驚中瞥見(jiàn)時(shí)代的真相,在惡中發(fā)掘美。
《巴黎的憂郁》是波德萊爾死后才結(jié)集出版的散文詩(shī)杰作,生動(dòng)展現(xiàn)了一個(gè)尖銳對(duì)立的巴黎——善美與丑惡、歡樂(lè)與痛苦、奢華與貧困。《巴黎的憂郁》既可視為《惡之花》的散文詩(shī)形式,又是其補(bǔ)充,凸顯了詩(shī)人在世界文壇上的地位。
現(xiàn)代派詩(shī)歌的鼻祖,《惡之花》 開(kāi)創(chuàng)象征主義詩(shī)歌先河,《巴黎的憂郁》 散文詩(shī)發(fā)軔之作,著名翻譯家錢(qián)春綺經(jīng)典譯本
在世界各國(guó)出版的世界文學(xué)名著叢書(shū)之類(lèi)的作品中,你會(huì)發(fā)現(xiàn),可以沒(méi)有雨果的詩(shī)集,可以沒(méi)有歌德的詩(shī)集,但是,決不會(huì)漏掉波德萊爾的。像布宜諾斯艾利斯的洛薩達(dá)出版社出的一套小叢書(shū)“現(xiàn)代文庫(kù)”也收入了波德萊爾的《惡之花》的西班牙文譯本。
波德萊爾給現(xiàn)代詩(shī)歌開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新時(shí)代,他成了法國(guó)象征派詩(shī)歌的先驅(qū),被尊為現(xiàn)代派詩(shī)歌的鼻祖。從二十世紀(jì)初以來(lái),他的聲譽(yù)日隆,他的詩(shī)被譯成世界各國(guó)的語(yǔ)言,而且不斷地被重新翻譯,不但在法國(guó)本國(guó),就是在其他各國(guó),研究波德萊爾的專(zhuān)家也不斷涌現(xiàn),每年發(fā)表的研究論文很多,而且獲得了越來(lái)越多的讀者。有人說(shuō),波德萊爾的詩(shī)集乃是有志于詩(shī)歌者的必讀之書(shū),這句話并不過(guò)分。還有人說(shuō),現(xiàn)在用世界上任何語(yǔ)言寫(xiě)的抒情詩(shī),無(wú)論是間接的或是直接的,沒(méi)有受到波德萊爾影響的詩(shī),是很少的,這個(gè)說(shuō)法也不是沒(méi)有根據(jù)。
作者簡(jiǎn)介
夏爾–皮埃爾·波德萊爾(Charles-Pierre Baudelaire,1821—1867)
法國(guó)19世紀(jì)著名的現(xiàn)代派詩(shī)人,象征派詩(shī)歌的先驅(qū),被尊為現(xiàn)代派詩(shī)歌的鼻祖,代表作《惡之花》是19世紀(jì)非常有影響力的一部詩(shī)集。另著有作為世界散文詩(shī)開(kāi)山之作的《巴黎的憂郁》,以及《美學(xué)珍玩》《可憐的比利時(shí)》《人工樂(lè)園》等作品。
譯者簡(jiǎn)介
錢(qián)春綺(1921—2010)
江蘇泰州人。著名德語(yǔ)、法語(yǔ)翻譯家。譯有波德萊爾、席勒、海涅、歌德、尼采等作家的作品50余種。榮獲中國(guó)作家協(xié)會(huì)頒發(fā)的“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)·全國(guó)優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng)”。2001年,錢(qián)春綺被中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)授予“資深翻譯家”榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。
惡之花
作者獻(xiàn)詞
致讀者
憂郁與理想
1 祝福
2 信天翁
3 高翔
4 感應(yīng)
5 我愛(ài)回憶那些赤身露體的時(shí)代
6 燈塔
7 患病的詩(shī)神
8 為錢(qián)而干的詩(shī)神
9 壞修士
10 大敵
11 厄運(yùn)
12 前生
13 旅行的波希米亞人
14 人與海
15 地獄里的唐·璜
16 驕傲的懲罰
17 美
18 理想
19 女巨人
20 首飾
21 面具
22 美的贊歌
23 異國(guó)的清香
24 頭發(fā)
25 我愛(ài)你,就像喜愛(ài)黑夜的蒼穹
26 你要把整個(gè)世界納入你的閨閫
27 可是尚未滿足
28 她穿上飄動(dòng)的、珠光色的外衣
29 跳舞的蛇
30 腐尸
31 我從深處求告
32 吸血鬼
33 忘川
34 某夜,我躺在一個(gè)猶太丑女身旁
35 死后的悔恨
36 貓(來(lái),美麗的貓,靠攏我多情的心胸)
37 決斗
38 陽(yáng)臺(tái)
39 魔鬼附身者
40 幻影
I 黑暗
II 芳香
III 畫(huà)框
IV 肖像
41 贈(zèng)你這些詩(shī)篇,為了在某個(gè)晚上
42 永遠(yuǎn)如此
43 她的一切
44 今宵你要說(shuō)什么,可憐的孤獨(dú)的魂
45 活的火炬
46 給一位太快活的女郎
47 通功
48 告白
49 精神的曙光
50 黃昏的諧調(diào)
51 香水瓶
52 毒
53 陰沉的天空
54 貓(有一只溫柔、強(qiáng)壯、優(yōu)美、可愛(ài)的貓)
55 美麗的船
56 邀游(好孩子,小妹)
57 無(wú)法挽救的悔恨
58 閑談
59 秋之歌
60 獻(xiàn)給一位圣母
61 午后之歌
62 西西娜
63 獻(xiàn)給我的弗朗西斯卡的贊歌
64 獻(xiàn)給一位白裔夫人
65 憂傷與漂泊
66 幽靈
67 秋之十四行詩(shī)
68 月亮的哀愁
69 貓(熱戀的情人和謹(jǐn)嚴(yán)的學(xué)者們)
70 貓頭鷹
71 煙斗
72 音樂(lè)
73 墓地
74 幻想的版畫(huà)
75 快活的死者
76 憎恨的桶
77 破鐘
78 憂郁(雨月,整個(gè)城市使它感到氣惱)
79 憂郁(我有比活了一千年更多的回憶)
80 憂郁(我像是一個(gè)多雨之國(guó)的王者)
81 憂郁(當(dāng)天空像蓋子般沉重而低垂)
82 固執(zhí)觀念
83 虛無(wú)的滋味
84 苦痛之煉金術(shù)
85 共感的恐怖
86 自懲者
87 不可補(bǔ)救者
88 時(shí)鐘
巴黎風(fēng)光
1 風(fēng)景
2 太陽(yáng)
3 給一個(gè)赤發(fā)的女乞丐
4 天鵝
5 七個(gè)老頭子
6 小老太婆
7 盲人們
8 給一位交臂而過(guò)的婦女
9 骸骨農(nóng)民
10 黃昏(罪人的朋友、迷人的黃昏來(lái)了)
11 賭博
12 骷髏舞
13 對(duì)虛幻之愛(ài)
14 我還沒(méi)有忘記,在城市的附近
15 你嫉妒過(guò)的那個(gè)好心的女婢
16 霧和雨
17 巴黎之夢(mèng)
18 黎明
酒
1 酒魂
2 拾垃圾者的酒
3 兇手的酒
4 孤獨(dú)者的酒
5 情侶的酒
惡之花
1 破壞
2 被殺害的女人
3 累斯博斯
4 被詛咒的女人(在無(wú)力的洋燈淡淡光芒的照映下)
5 被詛咒的女人(像躺在沙灘上面耽于沉思的牲口)
6 兩個(gè)好姐妹
7 血泉
8 寓意
9 貝雅德麗齊
10 吸血鬼的化身
11 基西拉島之游
12 愛(ài)神和顱骨
叛 逆
1 圣彼得的否認(rèn)
2 亞伯和該隱
3 獻(xiàn)給撒旦的連禱
死 亡
1 情侶的死亡
2 窮人們的死亡
3 藝術(shù)家們的死亡
4 一天的結(jié)束
5 怪人之夢(mèng)
6 旅行
增補(bǔ)詩(shī)
1 獻(xiàn)給泰奧多爾·德·邦維勒
2 題奧諾雷·杜米埃的肖像
3 和平煙斗
4 異教徒的祈禱
5 蓋子
6 意想不到者
7 午夜的反省
8 哀傷的情歌
9 警告者
10 給一位馬拉巴爾的姑娘
11 聲音
12 贊歌
13 反抗者
14 貝爾特的眼睛
15 噴泉
16 贖身錢(qián)
17 遙遠(yuǎn)的他處
18 浪漫派的落日
19 題歐仁·德拉克洛瓦的《獄中的塔索》
20 深淵
21 伊卡洛斯的悲嘆
22 靜思
23 巴倫西亞的羅拉
24 被冒犯的月神
25 一本禁書(shū)的題詞
巴黎的憂郁
獻(xiàn)給阿爾塞納·烏塞
1 異邦人
2 老太婆的絕望
3 藝術(shù)家的《悔罪經(jīng)》
4 愛(ài)開(kāi)玩笑者
5 二重的房間
6 人人背著喀邁拉
7 小丑和維納斯
8 狗和香水瓶
9 惡劣的裝配玻璃者
10 凌晨一點(diǎn)鐘
11 野蠻的女人和裝模作樣的女郎
12 群眾
13 寡婦
14 年老的街頭賣(mài)藝者
15 蛋糕
16 時(shí)計(jì)
17 頭發(fā)中的半球
18 邀游(有一個(gè)極好的地方)
19 窮孩子的玩具
20 仙女們的禮物
21 誘惑或愛(ài)神、財(cái)神、榮譽(yù)女神
22 黃昏(白天過(guò)去了)
23 孤獨(dú)
24 計(jì)劃
25 美麗的多羅泰
26 窮人們的眼睛
27 悲壯的死
28 假幣
29 慷慨的賭徒
30 繩子
31 天資
32 酒神杖
33 陶醉吧
34 已經(jīng)!
35 窗戶
36 作畫(huà)的欲望
37 月亮的恩惠
38 哪一個(gè)是真的
39 純種馬
40 鏡子
41 海港
42 情婦的畫(huà)像
43 殷勤有禮的射手
44 濃湯和云
45 靶場(chǎng)和墳?zāi)?
46 光輪的丟失
47 手術(shù)刀小姐
48 在這世界以外的任何地方
49 善良的狗
跋詩(shī)
波德萊爾年譜