關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
吟唱古詩(shī)學(xué)文化(漢英對(duì)照) 讀者對(duì)象:教師、學(xué)生
全書(shū)收入中國(guó)古典詩(shī)歌(唐、宋、清)33首,由作者周曉康博士譜曲、并與《曉康歌謠學(xué)漢語(yǔ)》的合著者Tim Gourdon 先生一起翻譯成英文版,在傳統(tǒng)的語(yǔ)言課本基礎(chǔ)上,借助音樂(lè)和動(dòng)畫(huà),每首詩(shī)歌都有中文朗誦和演唱、英文朗誦三個(gè)部分,并配有一個(gè)動(dòng)畫(huà)和網(wǎng)絡(luò)微課,每一首為一課,一共33課。微課程有助于老師教學(xué),學(xué)生自學(xué),其中分為詩(shī)人及背景知識(shí)簡(jiǎn)介,生詞、詩(shī)句的讀音和語(yǔ)言點(diǎn)講解,老師領(lǐng)讀、學(xué)生跟讀,老師領(lǐng)唱、學(xué)生跟唱,師生齊誦,師生齊唱,學(xué)生獨(dú)誦,學(xué)生獨(dú)唱,學(xué)生朗誦英文翻譯,播放動(dòng)畫(huà)等十幾個(gè)環(huán)節(jié),全課采用英漢對(duì)照講授,圖文并茂,音樂(lè)、朗誦、演唱、視頻等全方位的學(xué)習(xí)途徑和體驗(yàn),從而增加學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)熱情和動(dòng)力,擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面和詞匯量,提升學(xué)生的語(yǔ)言及文化/文學(xué)修養(yǎng)和綜合運(yùn)用能力。本書(shū)另一重要特色在于其英文翻譯,理解到位,用詞精確,合轍押韻,朗朗上口,每一首古詩(shī)都是一首地道的英語(yǔ)詩(shī)歌,勘稱中西合璧,天衣無(wú)縫。能給國(guó)內(nèi)學(xué)生和海外英語(yǔ)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者帶來(lái)最地道的、經(jīng)典的、快捷的、愉悅的英語(yǔ)學(xué)習(xí)體驗(yàn)和收獲。本書(shū)的讀者群/受眾可以分為:1. 中國(guó)的少兒/中學(xué)生/國(guó)際學(xué)校的學(xué)生,既學(xué)古詩(shī),又學(xué)英語(yǔ);2. 海外的中文第二語(yǔ)言學(xué)生(從小學(xué)生到中學(xué)生到大學(xué)生,從初學(xué)者到中、高級(jí)水平),學(xué)習(xí)中國(guó)古典詩(shī)歌的語(yǔ)言和文學(xué)要素;3. 國(guó)內(nèi)外中小學(xué)老師和對(duì)外漢語(yǔ)的教師/大學(xué)生/研究生/實(shí)習(xí)生,既可以提高自己對(duì)古詩(shī)的理解和修養(yǎng),尤其是用英語(yǔ)講解每首詩(shī)歌的內(nèi)容和形式,又可以直接拿來(lái)教學(xué),吸引學(xué)生的注意力,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱情。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|