互文性:《三國演義》多個英譯本研究/外教社博學文庫
定 價:26 元
叢書名:外教社博學文庫
- 作者:彭文青 著
- 出版時間:2019/5/1
- ISBN:9787544657761
- 出 版 社:上海外語教育出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
《互文性:<三國演義>多個英譯本研究/外教社博學文庫》將《三國演義》三十個英譯本、相應(yīng)的副文本與其他相關(guān)西方作品等納入一個完整全面的網(wǎng)絡(luò)體系,以互文性理論為依據(jù)和基礎(chǔ),以傳統(tǒng)的文本分析方法為主,將歷時與共時研究方法相結(jié)合,借助計算機輔助文本分析軟件,從影響、引用、平行、變形這四個維度討論了譯本與原本之間、譯本之間錯綜復雜的互文關(guān)系。《互文性:<三國演義>多個英譯本研究/外教社博學文庫》在一定程度上彌補了學界對《三國演義》早期英文節(jié)譯本研究的匱乏,并對互文性理論本身作了延展性思考,進一步豐富了互文關(guān)系的類型、層次與維度。同時,《互文性:<三國演義>多個英譯本研究/外教社博學文庫》對中國古典文學譯介與中國文化走出去也有相當?shù)闹妗?
Chapter One Introduction
1.1 San Guo Yan Yi
1.2 Intertextuality
1.3 This Book
Chapter Two Impact
2.1 Texts
2.2 Genres
2.3 Translators
2.4 Institutions
2.5 Conclusion
Chapter Three Quotation
3.1 Borrowing
3.2 Echoing/Consulting
3.3 Self-referentiality
3.4 Conclusion
Chapter Four Parallel
4.1 Refracting the Text
4.2 Mirroring the Source Text
4.3 Symmetry to Western Literary Texts
4.4 Conclusion
Chapter Five Transformation
5.1 Generic Shift
5.2 Characterization
5.3 Conclusion
Chapter Six Conclusion
6.1 Contribution of This Book
6.2 Limitations to This Book
6.3 Directions for Future Research
Bibliography