關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
愛麗爾 \"20世紀(jì)詩壇奇跡\"西爾維婭·普拉斯向死而生的暴烈絕唱 40首生前未出版手稿附詩歌創(chuàng)作日期,譯者包慧怡長文譯后記和注釋,完整中文經(jīng)典版 - 當(dāng)代文化偶像帕蒂·史密斯&女權(quán)先鋒安妮·塞克斯頓心愛之書 - 這部詩集由\"愛\"(love)開始,以\"春天\"(spring)結(jié)束 - 自殺只是輸給悲傷的瞬間,至死她不曾放棄這種努力 因?yàn)轱w升與墜落間存在殘酷卻值得拼上性命活一遭的美麗世界 - 《愛麗爾》無可替代-- 它是遺作,是普拉斯離世前抑郁的精神世界真實(shí)的呈現(xiàn),也為十年前的半自傳性成長小說《鐘形罩》增添更多感染力和真實(shí)性。若說《鐘型罩》記錄了她青春期的叛逆與躁動(dòng),那《愛麗爾》則是她更為真實(shí)的\"自白\"。 - 1963年普拉斯于倫敦寓所自殺前,在書桌上遺留下一個(gè)黑色彈簧活頁夾,里面有40首完整詩歌手稿,起名為《愛麗爾和其他詩》,由其丈夫休斯根據(jù)手稿順序進(jìn)行整理和刪減(刪去過分殘酷或有所影射的詩等),分別于1965和1966年出版英、美兩個(gè)不同版本。 此修復(fù)版《愛麗爾》收錄完整40首詩歌附創(chuàng)作日期,并嚴(yán)格遵照普拉斯遺留下的手稿順序編排,使之與其他作品相比,具有不可取代的特殊意義,原汁原味呈現(xiàn)詩人一路以來的心路歷程,是普拉斯矛盾、掙扎一生真實(shí)的自白。由國內(nèi)文學(xué)譯者、作家包慧怡傾情獻(xiàn)譯(編輯與譯者對(duì)譯本進(jìn)行大量修訂),附長文譯后記和近40條注釋,完整出版! 文學(xué)譯者、作家包慧怡傾情獻(xiàn)譯(編輯與譯者對(duì)譯本進(jìn)行大量修訂),附長文譯后記和近40條注釋,首次完整出版!
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|