《拉封丹寓言》與古希臘著名寓言詩(shī)人伊索的《伊索寓言》及俄國(guó)著名作家克雷洛夫著的《克雷洛夫寓言》并稱為世界三大寓言。本書力圖反映十七世紀(jì)下半葉的法國(guó)社會(huì),這是“一部巨型喜劇,幕數(shù)上百,宇宙是它的舞臺(tái),人、神、獸,一切都在其中扮演某個(gè)角色”。拉封丹敢于揭露封建王朝的黑暗腐敗,獅王的暴虐虛偽,大臣的迎逢拍馬,官吏的貪贓枉法和強(qiáng)暴荒淫,小民的無(wú)辜和受宰割,都得到了生動(dòng)再現(xiàn)。在結(jié)構(gòu)上,拉封丹力求將寓言寫成壓縮的劇本,有開(kāi)場(chǎng)、發(fā)展、結(jié)局。對(duì)話寫得活潑自然,顯示出人物的個(gè)性,韻律千變?nèi)f化,詩(shī)句自由而朗朗上口。他將寓言創(chuàng)作提高到前所未有的高度。
拉封丹(1621—1695), 法國(guó)古典文學(xué)代表作家, 世界三大寓言家之一。他的作品整理為《拉封丹寓言》,與古希臘著名寓言詩(shī)人伊索的《伊索寓言》及俄國(guó)著名作家克雷洛夫著的《克雷洛夫寓言》并稱為世界三大寓言。他生于法國(guó)中部埃納省的蒂埃利堡,父親為政府官員。拉封丹曾學(xué)習(xí)法律、神學(xué),但最后決心成為作家!独獾ぴ⒀浴返某醢嬗1668年面世,大受好評(píng),驅(qū)使他繼續(xù)撰寫下去,直至逝世,寓言詩(shī)出版共十二卷。此外,他還出版了五卷《故事詩(shī)》。《拉封丹寓言》里頭的故事并非拉封丹自編,主要來(lái)自古希臘的伊索、古羅馬的寓言家費(fèi)德魯斯以及古印度的故事集《五卷書》。他化陳舊為新鮮,將寓言這一傳統(tǒng)體裁推至一個(gè)新高度。其詩(shī)風(fēng)靈活,詞匯豐富,格律多變,擅長(zhǎng)以動(dòng)物喻人,諷刺勢(shì)利小人和達(dá)官貴人的嘴臉。
譯者簡(jiǎn)介:
李玉民(1939— ),首都師范大學(xué)法語(yǔ)系教授,從事法國(guó)文學(xué)翻譯近四十年,譯著上百部,約有兩千五百萬(wàn)字。主要譯作有《巴黎圣母院》《悲慘世界》《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》,主編《紀(jì)德文集》(五卷)、《法國(guó)大詩(shī)人傳記叢書》(十卷)和《加繆文集》(三卷)。
了和螞蟻
知了高唱了
一夏天,
北風(fēng)一送來(lái)秋涼,
她就鬧了饑荒。
沒(méi)有儲(chǔ)存一點(diǎn)點(diǎn)
蒼蠅或者蟲肉干。
肚子餓得咕咕叫,
只好去找找
鄰里螞蟻嫂。
求她幫幫忙,
借點(diǎn)活命糧,
熬到明年下新糧。
“我會(huì)還的,”知了說(shuō)道,
“八月之前,連本帶利少不了,
我用動(dòng)物的誠(chéng)信來(lái)?yè)?dān)保!
螞蟻有個(gè)小缺點(diǎn):
助人借物不情愿。
“天熱的時(shí)候你在干什么?”
螞蟻問(wèn)這個(gè)求借者。
“誰(shuí)來(lái)我都給唱歌,
別見(jiàn)怪,不管白天與黑夜!
“你總唱歌?那很好啊,
喏,現(xiàn)在你就跳舞吧!
狐貍與烏鴉
烏鴉老板棲在高樹(shù)梢兒,
嘴叼一大塊奶酪。
狐貍老板循香味來(lái)到樹(shù)下
對(duì)他大致說(shuō)了這番話:
“烏鴉先生,您好哇;
您真漂亮!我看您帥呆了!
實(shí)不相瞞,如有副好嗓兒
能同您那身羽毛相當(dāng),
您就稱得上這林中的鳳凰!
聞聽(tīng)此言,烏鴉頗為不悅,
為了亮一亮他的好嗓兒,
大嘴一張,到嘴的美味便失落。
狐貍得了奶酪,又說(shuō)道:
“老兄啊,千萬(wàn)記牢,
奉承者就靠愛(ài)聽(tīng)的人活著。
這一課完全值一塊奶酪。”
烏鴉不禁滿面羞慚,
他發(fā)誓再不受騙,可惜有點(diǎn)晚。
兩頭騾子
兩頭騾子趕路:一頭馱著雜糧,
另一頭則馱著鹽稅的銀兩。
馱稅銀的騾子得意忘形,
身負(fù)重任無(wú)論如何也不愿減輕。
他走路蹄子抬得高高,
頸上的鈴鐺也一晃三搖:
忽然撞上剪徑的強(qiáng)人,
當(dāng)即就要搶這稅銀。
一伙強(qiáng)盜撲來(lái)如狼似虎,
抓韁繩將馱銀兩的騾子拉住。
這頭騾子還抵抗拼命,
感到身中數(shù)刀,疼得直呻吟。
于是他連聲哀嘆道:
“跟在后面的騾子見(jiàn)危險(xiǎn)就逃跑,
而我落入魔掌卻性命難保!
“朋友啊,”他的伙伴回答,
“受重用不見(jiàn)得總有好結(jié)果,
如像我這樣,
只給一個(gè)磨坊主干活,
你也不會(huì)受了重傷。”