三十年戰(zhàn)爭(1618—1648)是歐洲歷史上*具破壞力的戰(zhàn)爭之一,它蹂躪了整個中歐地區(qū),令數(shù)百萬人死亡,將城鎮(zhèn)和村莊夷為平地,帶來了巨大的創(chuàng)傷。以比例而言,三十年戰(zhàn)爭造成的人員損失甚至超過了后來的第二次世界大戰(zhàn),同時三十年戰(zhàn)爭給后來的德國史造成了深刻的影響。彼得·威爾遜的這部著作全面介紹了這場戰(zhàn)爭,內(nèi)容廣泛,不僅囊括了軍事、政治方面,還涉及了文化、社會層面。威爾遜分析了當(dāng)時的神圣羅馬帝國的結(jié)構(gòu),對戰(zhàn)爭的前因后果做出了詳細(xì)的分析,細(xì)致描繪了戰(zhàn)爭的進(jìn)程,還分析了戰(zhàn)爭對后世的巨大影響。
1.本書作者是英語世界神圣羅馬帝國史、中歐史、軍事史權(quán)威專家,本書榮獲2011年軍事史學(xué)會杰出圖書獎。
2.全書分開端、沖突、后果三部分,細(xì)致全面地將三十年戰(zhàn)爭的前因后果以及戰(zhàn)斗過程全景展現(xiàn)。
3.批評了以往三十年戰(zhàn)爭研究的粗疏錯漏之處。
前 言
有很多關(guān)于三十年戰(zhàn)爭史的專項(xiàng)研究,但全面記述三十年戰(zhàn)爭的著述很少。大多數(shù)作者只是為學(xué)生做了簡短的概述。這種情況很容易理解。若要涵蓋三十年戰(zhàn)爭的各方面,至少需要掌握 14 種歐洲語言,而且,關(guān)于這場戰(zhàn)爭的檔案記錄夠研究幾輩子的。甚至印刷的資料也有數(shù)百萬頁,僅僅關(guān)于結(jié)束這場戰(zhàn)爭的《威斯特伐利亞和約》的著作標(biāo)題就超過 4000 個。各類浩如煙海的證據(jù)影響了之前歷史著作的書寫方式。一些著作通過將這場戰(zhàn)爭融入到對歐洲向現(xiàn)代性過渡的更廣泛解釋中來切入細(xì)節(jié)。另一些則更多地展示了人物和事件,但隨著作者的敘述接近 17 世紀(jì) 30 年代中期,往往出現(xiàn)了乏力的跡象。到那時,令這場戰(zhàn)爭開場階段生機(jī)勃勃的英雄和惡棍基本上已經(jīng)死亡,取而代之的是其他被后代忽視的人物。人們急于結(jié)束這個故事,最后 13 年的事件被壓縮,只占全書的四分之一或更少,其
中大部分內(nèi)容都致力于討論和平與后果。
目前這部著作試圖糾正這一問題,更為均勻地覆蓋整個時間跨度。這種方法的一些顯著特點(diǎn)在第 1 章中得到了闡述。最重要的是,要把這場戰(zhàn)爭本身視為一場有關(guān)中歐政治和宗教秩序的斗爭,而不是把它淹沒在對整個 17 世紀(jì)上半葉的歐洲沖突的一般性描述中。雖然這簡化了某些方面,但它也將人們的注意力集中在 16 世紀(jì)后期神圣羅馬帝國復(fù)雜局勢中的戰(zhàn)爭起源上。本書第一部分的任務(wù)是解釋這一點(diǎn),并將其放置在更廣泛的歐洲背景下。第二部分大致按時間順序講述了這場正在上演的悲劇,特別關(guān)注了一個問題:為什么在 17 世紀(jì) 40 年代中期之前,締造和平的努力失敗了。最后一部分考察了這場戰(zhàn)爭的政治、經(jīng)濟(jì)、社會和文化影響以及更長遠(yuǎn)的意義。自始至終,結(jié)構(gòu)性解釋都與強(qiáng)調(diào)動力和偶然性相結(jié)合,與以往的慣例相比,給了較小的參與者以及較突出的參與者更多的篇幅。參考文
獻(xiàn)是有選擇性的,排除了很多使用的舊材料,而采用了大多數(shù)讀者比較容易接觸到的近期作品,并且為專業(yè)文獻(xiàn)提供了有益的指導(dǎo)。
我很高興能獲得藝術(shù)和人文研究委員會授予的 2007—2008 年科研休假獎,我正是得益于此才能夠?qū)⒈緯客瓿。我在桑德蘭大學(xué)期間得益于那里的學(xué)術(shù)環(huán)境,還受到了赫爾大學(xué)歷史系的熱烈歡迎,使我在赫爾大學(xué)完成了本書的最后部分。在我于 2006 年短暫訪問維也納期間,利奧波德·奧爾和維也納皇家檔案局的人員為我提供了有價值的資料。我要感謝斯科特·狄克森、羅伯特·埃文斯、拉爾夫·莫里森和尼爾·蘭諾特森幫我完成了一些艱苦的工作,尤其感謝卡斯帕·赫卡維克幫我整理波蘭語
資料。克拉麗莎·坎貝爾·奧爾、特恩特?zé)釥?middot;赫爾菲里希、邁克爾·凱澤、莫琳·梅克勒、格薩·帕爾菲和西羅·保萊蒂教會了我關(guān)于書中一些細(xì)節(jié)的知識。我還十分感激特雷弗·約翰遜為我提供了他的書稿。按照巴伐利亞地區(qū)的規(guī)定,此書仍屬于未出版的書。他在 2007 年突然去世了,這很令人悲傷。我再也不能回報他了。
西蒙·溫德爾一直鼓勵我,使我最終完成了這本書。他提出了編輯方面的建議,使本書的語言更加簡潔。夏洛特·賴丁認(rèn)真校對了本書,修正了不一致的地方和錯誤。塞西莉亞·麥凱完成了本書的插圖,為本書增色不少。這是我十分渴望的。
伊萊恩、亞歷克、湯姆和尼娜很有耐心地容忍我沉浸在這份工作中。他們和往常一樣為我提供了最大的幫助,也激發(fā)了我的靈感。我要把此書獻(xiàn)給他們,以此表達(dá)我對他們的愛。