關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

不平等與不對(duì)等:晚清中外舊約章翻譯史研究/國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果文庫(kù)

不平等與不對(duì)等:晚清中外舊約章翻譯史研究/國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果文庫(kù)

定  價(jià):98 元

叢書(shū)名:國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果文庫(kù)

        

  • 作者:屈文生 萬(wàn)立 著
  • 出版時(shí)間:2021/3/1
  • ISBN:9787100196352
  • 出 版 社:商務(wù)印書(shū)館
  • 中圖法分類:H159-092 
  • 頁(yè)碼:343
  • 紙張:純質(zhì)紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
1
8
9
7
6
1
3
0
5
0
2

1842年《南京條約》、1844年《望廈條約》、1858年《天津條約》、1876年《煙臺(tái)條約》、1901年《辛丑條約》、1902年《馬凱條約》……一部部不平等條約有如一幀刻度表,不斷標(biāo)識(shí)著晚清帝國(guó)的“天朝崩潰”歷程,也因此得到史學(xué)、外交學(xué)、國(guó)際法學(xué)的關(guān)注。


然而跳出“大歷史”的宏觀視角,上述舊約章本身以雙語(yǔ)或多語(yǔ)擬就,其簽訂與履行過(guò)程中皆有不可避免牽涉大量翻譯活動(dòng)。而翻譯的背后是語(yǔ)言的碰撞,觀念的沖突,制度的齟齬,權(quán)力的對(duì)比,乃至人心的詭譎……翻譯非易事,也并非小事。本書(shū)正是通過(guò)對(duì)上述六大不平等條約中英文約本及其締結(jié)與履行過(guò)程的翔實(shí)查考,以條約的不平等與翻譯的不對(duì)等為雙焦點(diǎn),從語(yǔ)詞出發(fā),從文本出發(fā),從歷史的細(xì)部出發(fā),厘清、補(bǔ)寫(xiě)乃至重構(gòu)晚清舊約章相關(guān)的歷史敘事。這種跨學(xué)科研究的進(jìn)路,意味著對(duì)晚清舊約章的研究向動(dòng)態(tài)化和縱深化轉(zhuǎn)向。



 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容