哈德良身處一個(gè)風(fēng)云激蕩、驚心動(dòng)魄的時(shí)代。
公元2世紀(jì),他成為羅馬帝國(guó)主宰,
堪稱最成功的羅馬統(tǒng)治者。
身為久經(jīng)沙場(chǎng)的士兵和才干非凡的管理者,
他在羅馬帝國(guó)鼎盛時(shí)期君臨天下,
并提出了讓羅馬長(zhǎng)盛不衰的兩個(gè)主張……
本書為國(guó)內(nèi)譯介的首部哈德良皇帝的傳記。作為羅馬“五賢帝”之一,他給混亂無序、戰(zhàn)火四起的帝國(guó)帶來了一個(gè)相對(duì)和平的局面,給羅馬經(jīng)濟(jì)、社會(huì)帶來了一段黃金時(shí)期和空前繁榮。對(duì)內(nèi),他緩和了與元老院的關(guān)系,與之形成了較為良性的互動(dòng);同時(shí),他倡導(dǎo)改革,巡視邊疆,操練軍隊(duì),編纂法典,改善民生,振興經(jīng)濟(jì)。對(duì)外,他改變了羅馬一直以來的對(duì)外擴(kuò)張政策,修建哈德良長(zhǎng)墻,緩解了與周邊國(guó)家的關(guān)系。這位極具軍事與政治智慧的統(tǒng)治者,也是一位博學(xué)多才的皇帝,在文學(xué)、藝術(shù)、數(shù)學(xué)領(lǐng)域造詣?lì)H深。他熱愛并推崇希臘文化,使希臘藝術(shù)在羅馬生活中占據(jù)著顯著位置,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。然而,在位期間哈德良兩度排除異己,誅殺元老和功勛人士;他殘酷鎮(zhèn)壓猶太人起義,猶太人流離失所,導(dǎo)致了延續(xù)兩千年的猶太人問題。這些也使他多遭詬病。
1.國(guó)內(nèi)譯介的首部哈德良傳記,英國(guó)暢銷書作家安東尼?埃弗里特“羅馬傳記三部曲”之一。
2.哈德良是羅馬“五賢帝”之一,他讓混亂無序、戰(zhàn)火四起的帝國(guó)重歸寧靜,使羅馬經(jīng)濟(jì)、社會(huì)空前繁榮,步入“黃金時(shí)代”。
3.哈德良被稱為“古羅馬最神秘的人”。他的身上充滿矛盾——暴躁亦可親,冷酷亦好善,刻苦亦圖樂。作者用幽默、嫻熟的筆觸,勾畫出他心中“羅馬最成功的統(tǒng)治者”的一生。
4.雖為傳記,但亦寫時(shí),從尼祿末年起,講述70年間羅馬帝國(guó)風(fēng)云變幻、云譎波詭的諸多事件,帶領(lǐng)我們重回這一驚心動(dòng)魄的年代。
前言
哈德良身處一個(gè)風(fēng)云激蕩、驚心動(dòng)魄的時(shí)代。公元□世紀(jì),他成為羅馬帝國(guó)主宰,堪稱□成功的羅馬統(tǒng)治者。身為久經(jīng)沙場(chǎng)的士兵和才干非凡的管理者,他在羅馬帝國(guó)鼎盛時(shí)期君臨天下。
哈德良提出了兩個(gè)能讓羅馬帝國(guó)長(zhǎng)盛不衰的絕妙主張!酢,不再繼續(xù)擴(kuò)張帝國(guó)版圖。彼時(shí),羅馬帝國(guó)疆域西起西班牙,東至土耳其,北起黑海,南至馬格里布(Maghreb),已令他不遑統(tǒng)治,決定停止攻城略地。保守的他下令,凡無山川作為自然屏障,帝國(guó)邊疆均修筑長(zhǎng)墻。墻內(nèi)是文明與羅馬治下的和平(pax Romana),墻外則是蠻荒之地,乃至與羅馬無關(guān)的一切。在德國(guó),昔日的城墻為木制柵欄,如今早已不復(fù)存在,但在英國(guó)北部,由于樹木稀少,城墻以石建造,且依然保存至今,成為□能再現(xiàn)羅馬帝國(guó)統(tǒng)治的標(biāo)志之一。
哈德良的第二個(gè)主張,源于他對(duì)希臘的摯愛。羅馬帝國(guó)東部講希臘語,其文化可追溯至荷馬。西部則是地處地中海盆地的超級(jí)大國(guó),擁有戰(zhàn)無不勝的軍隊(duì)。經(jīng)過哈德良的努力,帝國(guó)變得兼容并包,文化與軍事、藝術(shù)與政權(quán)在其中平分秋色。他允許希臘人參政,還大興土木,把雅典打造為帝國(guó)的思想之都。
正如愛德華.吉本(Edward Gibbon)在《羅馬帝國(guó)衰亡史》(History of the Decline and Fall of the Roman Empire)中寫到的(或許有點(diǎn)言過其實(shí)),哈德良開創(chuàng)了“太平盛世”。其繼任者安敦尼.庇護(hù)(Antoninus Pius)與馬爾庫斯.奧勒留(Marcus Aurelius)延續(xù)了哈德良的政策?梢哉f,三人力求“不戰(zhàn)不侵而揚(yáng)帝國(guó)之威。通過一次次體面的變通,他們贏得了蠻族的友誼,并努力使之相信,羅馬政權(quán)并無征服之心,唯以秩序與正義之愛行事”。
本書是我的第三部羅馬傳記,連同另外兩部作品,組成了三部曲!段魅_傳》(Cicero)記錄了老朽的羅馬共和國(guó)的衰亡,《奧古斯都傳》(Augustus)講述了權(quán)傾天下之人的故事,本書則描繪了一位平息侵略騷亂、建立盛世的帝王,展示了君主專制下也可實(shí)現(xiàn)善治。前兩本書的部分人物久已作古,但本書中仍會(huì)提及,尤其是哈德良深為欽佩并大力效法的奧古斯都。
本書不光寫人,亦寫時(shí)——一個(gè)政權(quán)頻繁更迭的動(dòng)蕩時(shí)代,如何重歸寧靜。對(duì)許多讀者而言,羅馬共和國(guó)的衰亡已是耳熟能詳,而從尼祿(Nero)末年到哈德良掌權(quán)的時(shí)期,恐怕知之者甚少。他們可能會(huì)發(fā)現(xiàn),新鮮的人物和情節(jié),令這個(gè)時(shí)代刀光劍影,跌宕起伏,更加刺激。
哈德良絕非□□個(gè)對(duì)希臘心馳神往的皇帝。幾百年來,大多數(shù)統(tǒng)治精英兼通拉丁語與希臘語。以詩自戀的尼祿皇帝,有著同哈德良一樣的統(tǒng)一之心,卻無統(tǒng)一之能。
哈德良幼年時(shí)發(fā)生了兩件刻骨銘心的事。其一,巨大的“屠人場(chǎng)”羅馬大斗獸場(chǎng)(Colosseum)落成,向公眾開放;其二,龐貝的毀滅似乎預(yù)示了世界將如何終結(jié)。
待年近弱冠,哈德良又目睹了皇帝圖密善(Domitian)對(duì)統(tǒng)治階層的“大清洗”。后來,圖密善遇弒,避免了一觸即發(fā)的內(nèi)亂。哈德良遠(yuǎn)親,一度的監(jiān)護(hù)人,后名聲遠(yuǎn)揚(yáng)的將軍圖拉真(Trajan),適時(shí)掌控大權(quán)。圖拉真曾在多瑙河畔,與某兇猛的蠻族王國(guó)兩次血戰(zhàn),年輕的哈德良受其熏陶,掌握了用兵之術(shù)。羅馬圖拉真紀(jì)功柱上的浮雕,便記錄了這些紛繁事件。它們仿佛雕刻的新聞短片,其訴說穿越時(shí)間,堪比美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)的報(bào)道。
圖拉真獲勝,可災(zāi)難亦隨之而來。在一場(chǎng)引發(fā)當(dāng)時(shí)強(qiáng)烈共鳴的戰(zhàn)役中,圖拉真入侵了帕提亞帝國(guó)(Parthian empire,大概位于今伊拉克)。告捷之迅速,是因?yàn)榕撂醽喨藥缀跎踔粮揪蜎]有抵抗?呻S后,暴動(dòng)在這個(gè)東方帝國(guó)此起彼伏。身心俱疲的皇帝將指揮權(quán)交給自己以前的被監(jiān)護(hù)人,并很快就在返回羅馬途中駕崩。
軍團(tuán)擁立哈德良為新皇帝。他終于度過了漫長(zhǎng)艱辛、險(xiǎn)象環(huán)生的修行期,在四十歲上,成為已知世界的新主宰,F(xiàn)在,他渴望名垂青史,決心已定,無人可擋。他不知疲倦地巡幸,一路馬不停蹄。他視察一切,改革一切——穩(wěn)固邊疆,操練軍隊(duì),編纂法典,改善民生,振興經(jīng)濟(jì)。
然而,這些澤被國(guó)家的功績(jī)中,有一個(gè)可怕的污點(diǎn)。哈德良的政治生涯有一片揮之不去的陰影。猶太□□拒絕接受帝政。他們發(fā)動(dòng)反抗羅馬的大規(guī)模起義。結(jié)果,起義者遭遇了滅頂之災(zāi);據(jù)估計(jì),數(shù)千名猶太人遭處決,不計(jì)其數(shù)的百姓被迫背井離鄉(xiāng)。為徹底從記憶中抹去這個(gè)棘手倔強(qiáng)的□□,哈德良給耶路撒冷重新命名,并另造新詞“巴勒□□”取代猶地亞。所有猶太人不得進(jìn)入自己的都城。直至兩千年后,他們才重返家鄉(xiāng),恢復(fù)獨(dú)立。
哈德良是古羅馬□神秘的皇帝。
為何跟他有關(guān)的史料寥寥可數(shù)?為何他功勛卓著,卻鮮有慶祝?雖然他吸引了學(xué)者的關(guān)注,但適合大眾讀者的英文完整傳記,直到□0世紀(jì)□0年代才出現(xiàn)。這種長(zhǎng)久沉默的一個(gè)原因,就在于他性格復(fù)雜多變。哈德良是出色的管理者,他有勇有謀,能敏銳把握當(dāng)時(shí)的主要政治問題。不過,他脾氣暴躁,妄自尊大:一如很多才華橫溢的外行,他喜歡跟內(nèi)行較勁,并樂此不疲。有時(shí),他會(huì)撩撥友人,然后毫無愧疚地將其趕走。19世紀(jì)古典史學(xué)家西奧多.蒙森(Theodore Mommsen)就認(rèn)為他“惹人生厭”,“心術(shù)不正”。
危及哈德良身后名聲的,還有更大的威脅,那就是哈德良與俊俏的比提尼亞少年安提諾烏斯(Antinous)的愛情悲劇,后者在尼羅河神秘溺亡。維多利亞時(shí)代以及□0世紀(jì)早期的評(píng)論家,對(duì)這段難以啟齒的□□□情,多避而不談。有人甚至幻想,安提諾烏斯是皇帝的非法子嗣。有私生子固然可恥,但比起這種難呼其名的愛情,還是可以接受的。
當(dāng)然,□大問題還是古代文獻(xiàn)資源匱乏,流傳下來的也都?xì)埲辈蝗N覀兟犝f過哈德良的自傳和很多當(dāng)時(shí)的史料,但只限其名而已。大部分書籍都在黑暗時(shí)代被虛榮的教會(huì)付之一炬。
因此,為哈德良立傳必定是費(fèi)力不討好的差事。要寫書,到底有沒有足夠材料?歷史學(xué)家不得已為歷史小說家讓路。二戰(zhàn)結(jié)束不久,法國(guó)作家尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar)出版了好評(píng)如潮的《哈德良回憶錄》(Memoirs of Hadrian)。該書采用書信體,敘述者是彌留之際的皇帝,對(duì)象則是其□□但尚未掌權(quán)的繼任者——年輕的馬爾庫斯.奧勒留。這本詩意而憂郁的著作,不但填補(bǔ)了我們的知識(shí)空白,而且以娓娓道來的口吻,塑造了一個(gè)看破紅塵的獨(dú)裁者和生活的鑒賞家。不夸張地講,尤瑟納爾一度令學(xué)界難以望其項(xiàng)背。讀者普遍認(rèn)為,她的哈德良□真實(shí)。
《哈德良回憶錄》發(fā)表至今已五十年有余。該書無疑是大師之作,但(正如那些假古董,剛面市時(shí)人們都篤信不疑,時(shí)日一久,其真實(shí)性便大打折扣)它其實(shí)體現(xiàn)了□0世紀(jì)中期法國(guó)文學(xué)界對(duì)□世紀(jì)羅馬的態(tài)度。尤瑟納爾的哈德良是具有異國(guó)品味的浪漫的理性主義者,是古典時(shí)代的紀(jì)德(André Gide)。
與此同時(shí),學(xué)術(shù)研究也取得進(jìn)展。哈德良不斷在帝國(guó)巡幸,每到一處,必敕建劇場(chǎng)、廟宇、高架渠、拱門。建筑上的銘文記錄了皇帝的敕令、諭旨和各類公函,有的內(nèi)容相當(dāng)詳細(xì)。這些素材可謂用大理石寫就的第二自傳。另外,考古學(xué)家也破解了大量新素材,這為文學(xué)史料增添了許多洞見。
我們不得不認(rèn)為,哈德良一生的重要事件已經(jīng)淹沒于漫漫的歷史長(zhǎng)河,即便流傳至今,也難以為后人理解(例如他繼位之初爆發(fā)的不列顛尼亞起義)。不過,根據(jù)現(xiàn)有知識(shí),我們足以為人立傳,講述世事。而我們的傳主生平何等不同凡響!那個(gè)時(shí)代又何等精彩紛呈!我們對(duì)哈德良的幼年及青年時(shí)代所知甚少,所幸對(duì)當(dāng)時(shí)的公共事件所知甚詳。因而,我們至少可以說說幼年哈德良的所見所聞。同時(shí),我也勾勒了羅馬帝國(guó)的運(yùn)作模式,還原了哈德良成年后即將步入的政治世界。
前人腦海中那個(gè)討厭的性□□者,其實(shí)魅力十足。他的身上充滿矛盾——暴躁亦可親,冷酷亦好善,刻苦亦圖樂,能實(shí)干亦懂審美,雖時(shí)而殘忍,但總體而言,其形象豐盈有度。他是詩人,是畫家,熱衷與希臘有關(guān)的一切。他是善良的尼祿。
接下來舉幾個(gè)實(shí)例。我們很難確定古羅馬的貨幣價(jià)值。當(dāng)時(shí)貨幣的基本單位是塞斯特斯(sesterce,一種小銀幣),四塞斯特斯可兌換一第納爾(denarius,另一種銀幣)。貨物和服務(wù)的價(jià)格也與如今不同,都有各種相對(duì)價(jià)值。以經(jīng)驗(yàn)而論,一塞斯特斯可兌換二到四美元。這里不妨舉幾個(gè)收入與支出的實(shí)例,幫助大家了解。公元前1世紀(jì),當(dāng)時(shí)眾人眼中的羅馬首富是馬爾庫斯.利基尼烏斯.克拉蘇(Marcus Licinius Crassus),據(jù)說擁有資產(chǎn)兩億塞斯特斯。哈德良時(shí)代的一位普通富豪蓋烏斯·普林尼烏斯.凱基利烏斯.塞孔杜斯(Gaius Plinius Caecilius Secundus,即常說的小普林尼),擁有資產(chǎn)兩千萬塞斯特斯。軍團(tuán)士兵年收入一千二百塞斯特斯。一個(gè)羅馬□□若有兩萬塞斯特斯的年收入,可以過得很滋潤(rùn);資產(chǎn)達(dá)四十萬塞斯特斯,才稱得上富裕(這是騎士階層[eques]的基本標(biāo)準(zhǔn))。根據(jù)龐貝古城的涂鴉,在公元1世紀(jì)中期,一斗小麥(遠(yuǎn)不止十四磅)售價(jià)為三塞斯特斯,一塊一磅多點(diǎn)的面包售價(jià)不到一阿斯(as),或四分之一塞斯特斯。一阿斯可以買一杯酒、一個(gè)盤子或一盞燈,亦可支付公共浴堂的門票!醯凸べY(不論現(xiàn)金,還是現(xiàn)金加生活費(fèi))幾乎不會(huì)低于每天四塞斯特斯。
在提到人名和地名時(shí),我通常使用它們的拉丁拼法,除了一些廣為人知的英語化名稱(故我會(huì)用“Rome”而非“Roma”,“普林尼”而非“普林尼烏斯”)。有時(shí),我會(huì)用“蠻族”(barbarian)一詞,指希臘人與羅馬人眼中生活在帝國(guó)以外的□□。我深知,如此消極的內(nèi)涵,恐怕會(huì)以偏概全,忽略某些優(yōu)異而成功的聚落。這樣用,純粹為方便起見。在此前的幾部著作中,我采用了當(dāng)代紀(jì)年法(即以預(yù)設(shè)的□□□□出生年份為基準(zhǔn)開始紀(jì)年),而非按照羅馬紀(jì)年(即從公元前753年羅馬建城開始紀(jì)年)。公元后年份往往只提數(shù)字。
羅馬人名具有復(fù)雜的意義。名字的□□部分是日常交流時(shí)使用的前名(praenomen)。前名大多從常用名中選擇,如蓋烏斯(Gaius)、馬爾庫斯(Marcus)、盧基烏斯(Lucius)、普布利烏斯(Publius)、塞克斯圖斯(Sextus)。長(zhǎng)子的前名一般與父親的一樣。第二部分是族名(nomen gentilicium)。隨后是別名(cognomen,或復(fù)數(shù)形式cognomina,因?yàn)橛行┤说膭e名不止一個(gè)),起初可能用以指明人物身份或特征,譬如阿格里科拉(Agricola,意為農(nóng)民)、塔西佗(Tacitus,意為安靜的);別名往往表示氏族中的某個(gè)家族,家族中的某個(gè)分支,或嫁入的另一家族。以哈德良為例。其前名為普布利烏斯,族名埃利烏斯(Aelius)之后有兩個(gè)別名,一個(gè)是暗示其意大利故鄉(xiāng)哈德里亞(Hadria)的哈德良(Hadrianus),另一個(gè)是表示“阿非利加”的拉丁詞阿非爾(Afer)。其中,阿非爾可能暗指他的家族分支跟羅馬行省阿非利加(Africa)有關(guān),也可能承認(rèn),他身上流淌著迦太基的血(可能性極大)。獲勝的將軍很可能獲賜別名,比如圖拉真皇帝攻占達(dá)契亞王國(guó)(Dacian kingdom)后,就贏得尊號(hào)“達(dá)契庫斯”(Dacicus),意為“達(dá)契亞的征服者”。
一般來說,女性的名字是其族名的陰性形式,這一規(guī)定在哈德良時(shí)代比較寬松。因此,哈德良姊不叫埃利婭(Aelia),而叫圖密提婭.保琳娜(Domitia Paulina),也就是其母的名字。
時(shí)至今日,人們對(duì)古羅馬的了解,大多通過電影或電視連續(xù)劇中的刀光劍影。它們看著的確有趣,但很難讓我們稱心如意。這是因?yàn)椋鼈儗?duì)古典的態(tài)度,摻雜了不合時(shí)宜的當(dāng)代觀點(diǎn)。例如,在我們今天看來,競(jìng)技場(chǎng)是對(duì)大規(guī)模施虐的莫名展示。然而,縱使觀眾通過欣賞獲得了殘忍的愉悅,但角斗士比賽的一個(gè)目的,卻是讓觀眾見證勇氣,變得更加堅(jiān)強(qiáng)或受此激勵(lì)。羅馬是軍事化社會(huì),果敢剛毅乃人所共求的品質(zhì)(virtus)。
如果此書能讓讀者不但了解哈德良,而且了解他的世界,那么也就取得了成功。這就意味著化陌生為熟悉,因?yàn)槿糇x者對(duì)那個(gè)年代的生活沒有身臨其境之感(有意為之也好,臨時(shí)起境也好),那他對(duì)隨后的歷史事件及其參與者,也就不會(huì)有深刻的認(rèn)識(shí)。
安東尼·埃弗里特(Anthony Everitt,1940— ),英國(guó)作家,劍橋大學(xué)英語文學(xué)專業(yè)畢業(yè),現(xiàn)為諾丁漢特倫特大學(xué)客座教授,達(dá)廷頓藝術(shù)學(xué)院榮譽(yù)會(huì)員,《衛(wèi)報(bào)》與《金融時(shí)報(bào)》撰稿人。著有《羅馬的崛起》(The Rise of Rome)、《雅典的勝利》(The Rise of Athens)、《西塞羅傳》(Cicero)及《奧古斯都傳》(Augustus)等。