譯后記
一
在文學(xué)世界里,庫切是公認(rèn)度的國際作家之一這個(gè)國際,并非僅指其文學(xué)聲譽(yù)卓然到跨越疆界,或者兩次布克獎(jiǎng)和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的加持(這個(gè)記錄迄今仍是),而且,庫切的人生軌跡、寫作生涯以及文學(xué)理念,也切切實(shí)實(shí)地詮釋了真正的國際化要旨。試圖以文字突破藩籬,不受一時(shí)一地以及某種意識形態(tài)的制約,緊貼地面而又飛升于空中,不尋求依附性和歸屬感……凡此種種,皆是典型的庫切。
約翰·馬克斯韋爾·庫切是荷蘭裔移民后代,1940年生于南非開普敦,在南非種族隔離政策逐漸成形并盛行的年代生活了二十年之后離開,遠(yuǎn)赴倫敦,在電腦軟件設(shè)計(jì)行業(yè)干了五年。從1965年開始,庫切的人生歷經(jīng)幾次大幅度轉(zhuǎn)折,先是棄理轉(zhuǎn)文,到美國攻讀文學(xué)博士。1971年,由于在美國申請永久居留權(quán)時(shí)飽受挫折,庫切回到南非,在開普敦大學(xué)英文系任教。無論在南非的生活充滿多少艱辛與不安,庫切重要的作品幾乎都誕生在這段時(shí)間。2002年,庫切終于決定移居澳大利亞,并且在次年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。動蕩的經(jīng)歷和多元文化的影響滲透在這位文學(xué)大師的作品和觀念中,經(jīng)年累月地塑造著這位有道德原則的懷疑論者(引自諾獎(jiǎng)的授獎(jiǎng)詞)。人們喜歡根據(jù)庫切的履歷,偷懶地貼上一張后殖民標(biāo)簽(具有在殖民地出生,然后去英美等國求學(xué)并從事文學(xué)創(chuàng)作的經(jīng)歷),與奈保爾、萊辛合并同類項(xiàng),試圖從中尋找文學(xué)獎(jiǎng)的偏好。顯然,這樣粗暴的歸納法無助于理解庫切。
如果要在典型的庫切作品中,尋找為典型的庫切式人物,邁克爾·K是不可能被忽略的奇峰。庫切大約從1980年5月開始創(chuàng)作《邁克爾·K的人生與時(shí)代》,初的故事線索和人物設(shè)置都要比成品更為復(fù)雜,也嘗試過人稱敘事,又中途放棄。這部字?jǐn)?shù)并不多的小說先后寫了六七稿,直到1983年才終完成。小說出版之后獲得了歐美評論界的一片贊譽(yù),迅速入圍布克獎(jiǎng)。據(jù)說當(dāng)年布克獎(jiǎng)的潛規(guī)則是所有入圍作家都必須參加現(xiàn)場公布的晚宴,如果缺席就有被取消獲獎(jiǎng)資格的可能。即便如此,庫切還是私下跟朋友表示,我想象不出還有什么比讓我進(jìn)入布克獎(jiǎng)馬戲團(tuán)更災(zāi)難的事情了。在朋友的勸說下,庫切以開普敦大學(xué)考試周期間不準(zhǔn)請假為由婉拒出席晚宴,只答應(yīng)配合BBC錄一個(gè)訪談。
1983年10月26日,在沒有庫切參加的晚宴上,庫切被授予了布克獎(jiǎng)。評委費(fèi)伊·韋爾登說:這是一本簡潔有力的小說,具有非凡的創(chuàng)新性和控制精當(dāng)?shù)南胂罅Α?/p>
二
《邁克爾·K的人生與時(shí)代》的簡潔有力,首先表現(xiàn)在它簡化了對時(shí)空的限定。早在我們能對人物所處的時(shí)空有一個(gè)稍許明確的概念之前,人物已經(jīng)開始了他孤獨(dú)的旅程。
小說分成三個(gè)部分,部和第三部采用第三人稱敘事,占據(jù)全書大半篇幅,第二部改用短暫的人稱敘事,為邁克爾·K的故事提供一個(gè)更為切近、融入更多主觀情緒的觀察視角。對于地點(diǎn),我們可以確定的是故事的開端顯然在開普敦,但此后邁克爾走上的旅程那些農(nóng)場和營地就需要加入更多的創(chuàng)新性和控制精當(dāng)?shù)南胂罅。時(shí)間標(biāo)志被淡化到幾近于無,庫切的研究者傾向于認(rèn)為故事的直接背景是1976年索韋托起義導(dǎo)致的南非社會解體,因?yàn)樾≌f中頻繁出現(xiàn)的戒嚴(yán)、限制自由遷徙的通行證、無處不在的軍隊(duì)、盡管從不說清原委但不言自明的憂慮和恐怖的氣氛等,都是那段時(shí)期的常見現(xiàn)象。
不過,無論生活在什么時(shí)代,主人公邁克爾·K應(yīng)該都會過得比較艱難。他生下來就是兔唇,長著一張殘缺的面孔,找不到愿意接納他的常規(guī)學(xué)校,少年時(shí)代只能寄宿在政府救濟(jì)的特殊學(xué)校里,身邊的其他孩子也都遭遇種種不幸與疾患。畢業(yè)后邁克爾在園林部門里當(dāng)上了園丁,每個(gè)禮拜去探望一次母親。
整部小說都沒有提過邁克爾的父親究竟去了哪里,他的出生與成長似乎只與母親一個(gè)人有關(guān)。在K回憶童年生活時(shí),曾有一段關(guān)于他對父親(顯然也可以視為對體制的隱喻)這個(gè)詞的想象:我的父親是休伊斯·諾倫紐斯學(xué)校。父親是宿舍門上貼著的條例那二十一條規(guī)定的條是在宿舍中務(wù)必時(shí)刻保持肅靜,父親是那個(gè)只要我沒把線切直就會用缺了手指的手來擰我耳朵的木工老師,父親也是那些禮拜天的上午我們穿上卡其布襯衫、卡其布短褲和黑鞋子,并排向帕培蓋街上的教堂進(jìn)發(fā),求上帝的寬恕。
邁克爾的母親原來一直給人幫傭,在邁克爾三十一歲那年病倒。面對日益加重的病情、醫(yī)院的混亂和冷淡以及對未來的巨大恐懼(她知道,一旦處在戰(zhàn)爭時(shí)期,整個(gè)世界會用怎樣冷漠的態(tài)度,對待一個(gè)身患惡疾、情狀慘淡的老婦人),母親的心愿就是離開這個(gè)讓她幾乎沒有一點(diǎn)盼頭的城市,回到更為安靜祥和的、她在少女時(shí)代生活過的鄉(xiāng)村。
于是,母子倆開始踏上顯然不切實(shí)際,卻能給他們提供希望的旅程。局勢越來越緊張,公共交通幾乎癱瘓,他們沒有通行證,根本無法出城。邁克爾以他擅長的手工勞作,打造了一架手推車,千辛萬苦地混過兩個(gè)關(guān)卡,母親還是死在了路上。邁克爾沒有停下腳步,他抱著骨灰盒繼續(xù)向前。如果說,此前的故事還具有某些現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的特征,那么,邁克爾在母親死后的經(jīng)歷,則越來越偏離庸常的軌道我們在他的形象中能找出某些熟悉的影子,但故事的走向又總能讓他從那些原型中破繭而出,煥發(fā)出神奇的新意。
三
直觀的聯(lián)想來自于邁克爾·K的名字。卡夫卡的《城堡》和《審判》里那位著名的約瑟夫·K顯然是庫切想要在這里致敬的對象。邁克爾一次次去領(lǐng)通行證卻始終批不下來的情節(jié)就很像永遠(yuǎn)在城堡外兜圈子的約瑟夫。在小說的第二部分里,甚至直接出現(xiàn)了城堡(the Castle)這個(gè)詞,提醒讀者,庫切的K和卡夫卡的K一樣,都掙扎在強(qiáng)大體制的邊緣和縫隙中。
比起始終不曾采用任何物理方式進(jìn)入城堡、到后甚至連身份都無法確認(rèn)的約瑟夫·K來,邁克爾·K的行動能力似乎要強(qiáng)得多。庫切細(xì)致地寫他如何做出一輛手推車,如何在風(fēng)雨交加的壞天氣推著母親長途跋涉,如何在母親去世之后終于走到那家農(nóng)場,然后尋找水源,種植南瓜。此時(shí)的農(nóng)場,已經(jīng)因?yàn)閼?zhàn)亂成了無人區(qū),邁克爾·K被取消了社會性,必須依靠大自然存活就像被扔到孤島上的魯濱孫。
事實(shí)上,庫切對于魯濱孫有持久而強(qiáng)烈的興趣。在本書出版之后,他緊接著又寫了一部名叫《福》的小說,將《魯濱孫歷險(xiǎn)記》的作者笛福(笛福原來的姓氏是福)和他筆下的魯濱孫、禮拜五以及新增的女性人物蘇珊·巴頓寫進(jìn)同一個(gè)故事,顛覆性地改寫了這部名著。這部作品完全可以看成是對邁克爾·K的延伸與補(bǔ)充,一次意猶未盡的嘗試的回聲。《!泛汀哆~克爾·K的人生與時(shí)代》在某些層面上是可以互為注解的。比如說,《!分械聂敒I孫并不像笛福筆下的魯濱孫那樣,具有荒島殖民者的積極、樂觀和自信,反而不時(shí)出現(xiàn)消極而荒誕的情緒邁克爾·K也同樣如此,甚至,大步走向了反面。
于是,在小說的很多段落里,我們實(shí)際上看到的是一個(gè)逆向的魯濱孫。在《魯濱孫歷險(xiǎn)記》里,魯濱孫捕獵野羊并加以馴化,從而成為其主要食物來源,整個(gè)過程秉承著理性和科學(xué)的精神,一步一個(gè)臺階。而在《邁克爾·K的人生與時(shí)代》里,K與羊之間的纏斗是重場戲,但K在追殺、肢解、燒烤并食用(實(shí)際上只吃掉了一半)的過程,并不是高歌猛進(jìn)的凱旋,心理曲線反而是大幅度下降的。在K的視角中,這件事艱辛而骯臟,充滿血淋淋的真實(shí),耗盡了他對弱肉強(qiáng)食的后一點(diǎn)興趣。他不僅吃得毫無快意,而且很快發(fā)起了高燒。恢復(fù)元?dú)庵,K再沒有碰過一頭羊,而且越來越遠(yuǎn)離葷腥。他的胃口似乎被殺戮永久性地?cái)牧宋覀兩踔翆⒃谛≌f的第二部分里,看到厭食癥如何一點(diǎn)點(diǎn)侵占他的軀體。
在這部充滿苦難的小說里,K僅有的高光時(shí)刻都與他開掘的水源、種植的南瓜有關(guān)。唯有在那時(shí),他才會覺得他的生活依循日升日落的節(jié)奏,仿佛住在時(shí)代之外的一個(gè)口袋里。開普敦也好,戰(zhàn)爭也好,他如何一步步來到這農(nóng)場的記憶也好,都越飄越遠(yuǎn),歸于遺忘。K不是魯濱孫,他在他的荒島上維持著限度的物質(zhì)生活,既無意在這里復(fù)制小型人類社會,也拒絕獲得身外世界的拯救。
但是,K的幸福總是維持不了多久,身外的世界不斷向他伸來侵略或者拯救的手。先是農(nóng)場主維薩吉的孫子當(dāng)了逃兵,偷偷回到農(nóng)場,撞見了K。維薩吉的孫子企圖讓K為其所用,雇用他干活供養(yǎng)自己在農(nóng)場茍且偷生在這個(gè)無人區(qū)里,K似乎是適合充當(dāng)禮拜五這樣的奴隸角色的。但K連魯濱孫都不愿意當(dāng),又怎么會甘愿當(dāng)俯首帖耳的禮拜五?他毅然放棄正在破土而出的南瓜,又踏上了逃亡之旅。
此后的情節(jié),就是K在逃亡路上反復(fù)被人納入某個(gè)群體,又反復(fù)掙脫的故事。無論是勞工營地、慈善救濟(jì),還是為對抗種族隔離而斗爭的自由軍游擊隊(duì),都無法用任何形式羈押、收容或者施舍K,哪怕以博愛的名義也不能。在這部小說里,K懦弱而卑微的形象里包裹著無比固執(zhí)而堅(jiān)硬的內(nèi)核。能讓K舒適的狀態(tài)是:整個(gè)世界肯定只有我才知道我在哪里,我可以認(rèn)定我已經(jīng)失蹤了。
四
這種化的拒絕被憐憫被救濟(jì)被解放的姿態(tài),帶有超現(xiàn)實(shí)的隱喻性,使得整部小說更像一則遁世寓言,也構(gòu)成了這部小說讓人爭議的地方。南非文學(xué)代表人物、另一位諾獎(jiǎng)得主納丁·戈迪默對此就坦率地表達(dá)了惋惜之情,認(rèn)為作品反感于所有政治與革命的解決方案,這種態(tài)度是不足取的。對于作家隱藏自己的態(tài)度、人物放棄任何解決方案的作品,現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的愛好者通常很難接受。而庫切一如既往地對這些非議不置一詞就像邁克爾·K那樣,能用無聲的行動來代替言論的時(shí)候,他一定選擇前者。
而在庫切的支持者看來,恰恰是這樣的態(tài)度,構(gòu)成了庫切本人的魅力,也讓他的作品始終閃爍著冰冷的美感。在庫切獲得諾獎(jiǎng)以后,英國有一篇評論恰如其分地回應(yīng)了當(dāng)年庫切受到的責(zé)難:
自1969年塞繆爾·貝克特得獎(jiǎng)之后,諾貝爾獎(jiǎng)次授予這樣一位作者:與任何事業(yè)都毫無聯(lián)系,對救贖的可能性如此悲觀,對人類的進(jìn)步和道德行為的能力如此懷疑。20世紀(jì)80年代的南非,似乎整個(gè)國家都陷入了壓迫者和解放者之間的可怕戰(zhàn)爭中,庫切拒絕讓他的主角邁克爾·K加入到自由軍中。不同于納丁·戈迪默筆下的人物:無論遭受過何種失敗,他們通常選擇加入解放部隊(duì)(雖然都會經(jīng)歷內(nèi)心深處的斗爭),邁克爾·K選擇照看他的蔬菜!哆~克爾·K的人生與時(shí)代》這樣的小說仿佛發(fā)生在戈迪默作品中懷疑的裂縫里,她選擇彌補(bǔ)這一裂縫,而庫切的作品里裂縫仍然存在,甚至擴(kuò)大,就這一點(diǎn)他飽受抨擊……庫切無情解構(gòu)我們的自我妄想,包括我們對擁有知識和技能的偽飾,通過換位思考重新發(fā)現(xiàn)了我們?nèi)祟惖幕A(chǔ)。
什么是人類的基礎(chǔ)?庫切本人并沒有正面回答過。不過,我們在《邁克爾·K的人生與時(shí)代》的第二部分里,或許可以找到一點(diǎn)線索。小說的敘述視角在那里陡然轉(zhuǎn)換,敘述者從跟著K視角的第三人稱換成了軍醫(yī)的人稱。K因?yàn)樯眢w極度虛弱被收入那家醫(yī)院康復(fù)治療,他既不肯說話也幾乎不愿意進(jìn)食,掙扎在餓死的邊緣。作為他的醫(yī)生,我漸漸發(fā)現(xiàn)他并不想死。他只是不喜歡這里的食物。徹徹底底地不喜歡。他連嬰兒食品也不肯吃。也許他只吃自由的面包。
有趣的是,作為一個(gè)旁觀者,我漸漸被卷入了K的人生,我的態(tài)度從好奇、憐憫慢慢變成了不由自主的關(guān)切、羨慕和迷戀。我對K的暗中救助實(shí)際上也成了維持我自己心靈平衡的一種手段我和我的病人一樣被關(guān)在墻內(nèi),意識卻跟著K孱弱的身軀在墻外狂奔,我渴望的也許正是那種需要被重新發(fā)現(xiàn)的人類的基礎(chǔ):
讓我告訴你,那個(gè)神圣而誘人的、在沙漠中心枝繁葉茂、為生命創(chuàng)造食物的菜園具有什么樣的意義。你正在奔赴的菜園既無處可尋,又無處不在(唯有營地除外)。那是你歸屬的地方的別稱,邁克爾斯,在那里你不會感到無家可歸。它不在任何一張地圖上,沒有一條簡單純粹的路能通向它,只有你才知道怎么走。
黃昱寧