夜晚的光線與云中的路
史蒂文斯詩全集譯后記
蘇珊·桑塔格寫過一部書來詮釋反對(duì)詮釋,史蒂文斯的每一首詩(每一個(gè)詩人的每一首詩)都在做這件事。因?yàn)闃?gòu)成詩歌的物質(zhì):想象是非理性的,而作為詮釋這一行為基礎(chǔ)的理性,對(duì)于詩歌而言并無必要。詩歌先于詮釋,正如非理性先于理性,甚至理性的中心也還是非理性的秩序之狂。此外,對(duì)史蒂文斯詩歌的詮釋之多,事實(shí)上也已令詮釋變得不可能。在史蒂文斯本人的論文、演講、書信中有關(guān)詩歌的理念闡述之外,每一頁史蒂文斯詩歌都有一百頁的評(píng)論文字,于是我們有了道格特的,布魯姆的,文德勒的史蒂文斯,太多人的史蒂文斯……但所有這一切是外在于詩歌的事物,對(duì)于史蒂文斯來說詩歌是自足或自為之物⑦,它與不會(huì)宣示它自己的老歌全然不同,證據(jù)是在史蒂文斯的每一部詩集里,除了詩以外幾乎沒有任何別的文字我意識(shí)到這一點(diǎn)是在試著詮釋過一兩回(或許根本談不上詮釋,僅僅是詮釋的動(dòng)作)之后,這篇譯后記將僅限于談?wù)撐易鳛樽x者和譯者對(duì)語言和翻譯的一點(diǎn)想法。
史蒂文斯的語言是19世紀(jì)末至20世紀(jì)前半葉一個(gè)英語詩人的英語(我們完全可以加上好的這個(gè)形容詞,有沒有之一無關(guān)緊要)。一種現(xiàn)代英語,一種質(zhì)疑,否定,分裂,聚合,反轉(zhuǎn),延伸,增殖,突變,湮滅與新生的語言,無論是這語言之于它的時(shí)代,是之于它的存在空間,還是之于它的使用者(史蒂文斯),都是如此。即使沒有資格,我也可以不負(fù)責(zé)任地拿莎士比亞時(shí)代好的英語,莎士比亞的語言來作個(gè)比較:如果說莎士比亞的語言精美而又機(jī)智,流暢而又悅耳,令人愉悅而又啟人心智,史蒂文斯的語言就是簡(jiǎn)練而又晦澀,平靜而又深邃,出人意料而又難以索解的。莎士比亞以國王般的自由來駕馭和享受英語,暢游于英語之中,有那么多沒有言說過的東西,即使言說過卻還可以言說得更好的東西,言說隨世界的延伸而延伸;而史蒂文斯以藥劑師般的精確來調(diào)配英語,嘗試每一種可能,以至分解,重組,顛覆,重新發(fā)明英語,重要的已不再是言說什么,言說什么都不如言說的方式,或言說本身更加重要,世界延伸之處就在言說之中。
換句話說,在莎士比亞的時(shí)代,詩人用語言呈現(xiàn)世界,在史蒂文斯的時(shí)代,詩人用語言呈現(xiàn)語言,語言就是世界。再簡(jiǎn)化一下:如果將詩人等同于他的語言,那就是莎士比亞時(shí)代的詩人呈現(xiàn)世界,史蒂文斯時(shí)代的詩人呈現(xiàn)語言,即詩人自己(因?yàn)樵娙说韧谒恼Z言)。
從某種意義上說,詩人呈現(xiàn)的就是自己,這話依然可以套用在任何詩人頭上。詩人的語言那千絲萬縷的/一團(tuán)亂麻就是自己的臉相。但我希望前面的比較已經(jīng)足夠表明在我的心目中,莎士比亞與史蒂文斯,也就是前現(xiàn)代詩人與現(xiàn)代詩人的不同當(dāng)然這種區(qū)分必定是武斷的,或許并沒有所謂前現(xiàn)代與現(xiàn)代兩種詩人,而只有兩種讀者,即兩種閱讀方式的不同。
再多引用博爾赫斯一回:一切閱讀都暗示著一場(chǎng)合作,幾乎是一次同謀。莎士比亞的讀者如同劇場(chǎng)里的觀眾(在莎士比亞的時(shí)代也確實(shí)是觀眾),他們看到并且知道自己面前是一座舞臺(tái)(他的語言)。這時(shí)讀者與詩人合作的方式是想象舞臺(tái)就是世界的呈現(xiàn),而他與詩人都在這個(gè)被呈現(xiàn)的世界之外,誰都可以隨時(shí)抽身離去。在史蒂文斯的時(shí)代,詩人和讀者都沒有了舞臺(tái)(舞臺(tái)已經(jīng)專屬于另一門藝術(shù)),但每個(gè)人都擁有一個(gè)劇場(chǎng),他自己,自己的世界;讀者與詩人合作的方式是想象自己就是詩人,想象詩人的語言是出于讀者自己,讀者與詩人的自我/語言/世界合一。而在這合作這想象的另一端,詩人也必須想象自己是在為這樣一個(gè)讀者在寫作。當(dāng)一個(gè)詩人說自己不為任何讀者寫作,或只為自己寫作時(shí),他說的其實(shí)是:他為一個(gè)與他的自我/語言/世界合一的讀者寫作。顯然這是一種比莎士比亞時(shí)代更緊密的合作方式,你都無法確切知道合作是何時(shí)開始,何時(shí)結(jié)束的;同時(shí)也是更困難,更不可能的合作方式,你甚至無法肯定你是否真的在合作,合作的雙方是否存在。從這個(gè)角度來看,現(xiàn)代詩歌缺少讀者是一件必然的事,可能比我們以為的更少。
無論如何,總有人想要嘗試成為這少數(shù),完成這件看似不可能的事:閱讀現(xiàn)代詩歌,閱讀史蒂文斯的詩歌。這場(chǎng)合作的用時(shí)不會(huì)很短,但前期準(zhǔn)備卻連一眨眼的工夫都不需要:開始想象即可(難易因人而異)。忘掉詩人和你,想象書頁上的分行文字,每一首的每一句,每一個(gè)字的每一個(gè)字母,那些排列與組合,分?jǐn)嗯c延伸,拆解和生造的語匯,入微的細(xì)部與至大的抽象,就是你的存在和你自己:如我所是,我說話和行動(dòng)。總之,這個(gè)沒有身體的讀者③要用一個(gè)詞語的自我重構(gòu)一個(gè)世界,逐字逐句地經(jīng)歷詩人經(jīng)歷的行程(我相信,無論是史蒂文斯對(duì)其詩歌信仰的探尋,還是詩人數(shù)十年長(zhǎng)達(dá)萬行的寫作,還是閱讀史蒂文斯寫下的全部詩篇這件事,用行程兩字來形容都無比貼切)。
而這不可避免是一段充滿困擾的行程:我們有的只是晦暗的想象和晦暗的悟性,走的卻是一條云中的路(為清楚表達(dá)我必須拿史蒂文斯的詞語來作我的比喻有一些評(píng)論者認(rèn)為史蒂文斯的詩就是由比喻構(gòu)成的)。在詩人/讀者合一的史蒂文斯/我腳下,詞語的巖石堅(jiān)硬地承托著事物的直感,但語義的云霧將視線完全遮擋,僅有一種難以界定,或許為知,或許為覺,或許是力與信心(史蒂文斯多次提及的陽剛?),或許是一種超越了語言,冥冥中連接了不同的時(shí)空與種族,讓詩得以為詩的東西,一道夜晚的光線像秋天的極光一樣浩大,但不需要那樣玄奇瑰麗,更平靜也更平凡,仿佛是理所當(dāng)然在指點(diǎn)著方向,將路徑導(dǎo)向下一個(gè)合適的瞭望點(diǎn),于是自我/語言/世界便會(huì)再一次顯現(xiàn),盡管詩人/讀者每一次都會(huì)發(fā)現(xiàn)自己更真切也更陌生。
像前面說過的那樣,沒有人能告訴我是否真有這樣一場(chǎng)合作,我是否真的在閱讀史蒂文斯,但我愿意相信它的確發(fā)生了。而將這個(gè)動(dòng)作拉長(zhǎng)數(shù)倍時(shí)間,增加若干步驟(比如查更多字典),就是本書的翻譯過程了只是這場(chǎng)詩人與讀者的合作是反向的,一次顛倒過來的想象,是要將史蒂文斯/我在英語中走過的路徑,以我/史蒂文斯的方式在漢語中再走一遍,行對(duì)行,句對(duì)句,詞語和意象的序列也力求對(duì)應(yīng),除非遇到在英語中是一個(gè)通道的地方,在漢語中是一堵墻或一道深溝,這時(shí)才會(huì)嘗試不得已的繞行或跳躍,或挪動(dòng)巖石以便邁步,總之,語言上的變通被盡可能地壓制,譯者本人(從未有過)的詩意與靈感也從未前來打擾,因此純熟而流暢的美妙步法或悅耳之音也無從產(chǎn)生。一個(gè)有利條件是,英語和漢語都有足夠的空間,像史蒂文斯和我所在的國度一樣,可以各自容納如此廣大,幾乎是遠(yuǎn)不可及的詩歌行程,盡管地形、地勢(shì)、地貌全然不同。但愿前文所述的某種超越語言的東西,那道夜晚的光線依然存在,能夠?qū)h語導(dǎo)向與英語同樣的海拔,再一次鋪開那條云中的路。我的期待與惶惑僅僅是,同樣遮沒視線的語義的云霧,同樣僅在腳下方才堅(jiān)硬的詞語,和必定無法再現(xiàn)同樣遠(yuǎn)景的瞭望點(diǎn),是否能給漢語的我/史蒂文斯(或是本書的讀者)一個(gè)英語中前所未見的視野?
陳東飚
2018年12月14日
2019年3月11日補(bǔ)記:一個(gè)多月前家父去世,之后這段巨大苦痛的時(shí)間也是我審讀本書后一部分校樣的時(shí)間。因此我希望,以我作為譯者的小小特權(quán),將這本譯作獻(xiàn)給陳聆群,一位教師與學(xué)者,一個(gè)可愛的胖老頭,我的父親。
目 錄
HARMONIUM
(1923)
塵世軼事 / 003
對(duì)天鵝的咒罵 / 005
在卡羅來納 / 006
不值一提的裸體開始一場(chǎng)春游 / 007
針對(duì)巨人的陰謀 / 009
Infanta Marina / 011
黑的統(tǒng)治 / 012
雪人 / 014
普通女人 / 015
運(yùn)載甘蔗 / 017
LE MONOCLE DE MON ONCLE / 018
威廉斯所作一個(gè)主題的細(xì)微差別 / 025
一個(gè)顯貴的若干比喻 / 027
星期天耕耘 / 029
Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule,
et les Unze Mille Vierges / 031
睡岸上的芙蓉 / 033
佛羅里達(dá)故事詩 / 034
日內(nèi)瓦博士 / 035
另一個(gè)哭泣的女人 / 036
Homunculus et la Belle Etoile / 037
作為字母C的喜劇演員 / 039
來自堂·胡斯特的苦痛 / 064
哦,佛羅里達(dá),交媾之地 / 065
對(duì)丁香的后注目 / 067
天堂門前的蟲豸 / 069
杰克兔 / 070
山谷之燭 / 071
成千上萬人的軼事 / 072
銀色耕童 / 074
對(duì)凡森蒂恩的頓呼 / 075
給香蕉的花飾 / 077
美人蕉軼事 / 079
論對(duì)云說話的風(fēng)格 / 080
論被當(dāng)成一座墳?zāi)沟奶焯?/ 081
論事物的表面 / 082
孔雀王子的軼事 / 083
一個(gè)高調(diào)的基督徒老婦人 / 085
單人打牌的地方 / 086
哭泣的市民 / 087
玄學(xué)家屋中的窗簾 / 088
平庸的居留 / 089
春天之前的抑郁 / 090
冰淇淋皇帝 / 091
古巴醫(yī)生 / 092
胡恩宮中飲茶 / 093
展示一輛出租馬車的內(nèi)容 / 094
十點(diǎn)鐘的幻滅 / 095
星期天早晨 / 096
提燈的處女 / 102
塔拉普薩的星星 / 103
解釋 / 105
六幅有意味的風(fēng)景畫 / 106
松樹林里的矮腳雞 / 109
壇子軼事 / 110
嬰兒宮殿 / 111
青蛙吃蝴蝶。蛇吃青蛙。豬吃蛇。人吃豬 / 112
茉莉花在柳樹下的美麗思緒 / 113
羅森布魯姆的送葬隊(duì)列 / 114
文身 / 116
有青銅利爪的鳥 / 117
生命即運(yùn)動(dòng) / 118
建筑 / 119
風(fēng)變幻 / 123
跟一個(gè)波蘭阿姨的交談 / 124
Gubbinal / 126
濃紫夜中的兩個(gè)人物 / 127
理論 / 128
致虛構(gòu)音樂的那一個(gè) / 129
來自一個(gè)西瓜棚的贊美詩 / 131
彼得·昆斯彈琴 / 132
看一只黑鳥的十三種方式 / 136
究極的游牧者 / 140
茶 / 141
致咆哮的風(fēng) / 142
POEMS ADDED TO HARMONIUM
(1931)
咽喉不好的男子 / 145
士兵之死 / 146
否定 / 147
超人的驚訝 / 148
充滿云的海面 / 149
革命者停下來喝橘子水 / 155
新英格蘭詩篇 / 157
月之釋義 / 162
單調(diào)之解剖 / 163
公共廣場(chǎng) / 165
致漢斯·克里斯蒂安的小奏鳴曲 / 166
在葡萄的晴好季節(jié) / 167
諾?说膬扇 / 168
印第安河 / 170
IDEAS OF ORDER
(1936)
告別佛羅里達(dá) / 173
鬼作為繭 / 176
午餐后航行 / 178
一支快樂華爾茲的悲傷曲調(diào) / 180
恐怖群鼠的舞蹈 / 182
天國與塵世之冥想 / 183
瑞典的獅子 / 184
怎么活。做什么 / 186
幾位帕斯卡古拉朋友 / 188
揮手再會(huì),再會(huì),再會(huì) / 190
西礁島的秩序理念 / 192
美利堅(jiān)之崇高 / 195
莫扎特,1935年 / 197
雪和星星 / 199
這個(gè)三月的太陽 / 200
阿爾卑斯山的植物學(xué)家(1號(hào)) / 201
阿爾卑斯山的植物學(xué)家(2號(hào)) / 203
沒有天使的傍晚 / 204
勇敢的人 / 206
太陽的隱沒 / 207
灰石與灰鴿 / 208
冬日鐘鳴 / 210
哈瓦那的學(xué)術(shù)討論 / 212
首都的裸像 / 217
殖民地的裸像 / 218
羅曼司的再表達(dá) / 219
讀者 / 220
污泥之主 / 221
Anglais Mort à Florence / 222
純粹循環(huán)的愉悅 / 224
像一個(gè)黑鬼墓場(chǎng)的裝飾 / 225
一張來自火山的明信片 / 238
秋之副歌 / 240
魚鱗日出 / 241
壯麗的城堡 / 242
愉快的傍晚 / 243
THE MAN WITH THE BLUE GUITAR
(1937)
彈藍(lán)色吉他的人 / 247
夜貓三葉草 / 274
一念回旋 / 304
正在倒下的人們 / 308
PARTS OF A WORLD
(1942)
區(qū)域性主題 / 313
詩歌是一種破壞力 / 315
我們氣候的詩歌 / 316
客體的前奏 / 318
兩只梨的研究 / 320
杯水 / 322
將此加入修辭 / 324
干面包塊 / 326
英雄的習(xí)語 / 328
垃圾堆上的人 / 329
回家路上 / 332
后獲釋的人 / 334
美利堅(jiān)合眾女眷 / 336
鄉(xiāng)語 / 338
侏儒 / 340
作為幽靈之王的一只兔子 / 341
寂寞在澤西城 / 343
任何東西都是美的只要你說它是 / 344
山中的弱頭腦 / 346
小曲情歌 / 347
穿睡袍的姑娘 / 349
混亂鑒賞家 / 351
夏日空氣中的藍(lán)色建筑 / 354
Dezembrum / 356
寫在早晨的詩 / 358
戰(zhàn)艦上的生活 / 359
比這個(gè)生過更多嬰兒的女人 / 365
音樂家所作的雷霆 / 368
平凡生活 / 370
變戲法人的感覺 / 372
蠟燭一個(gè)圣人 / 373
俄羅斯的一盤桃子 / 374
費(fèi)城的拱廊往昔 / 376
一道紫光下的哈特福德 / 378
Cuisine Bourgeoise / 380
力,意志與天氣 / 382
論一只舊號(hào)角 / 384
Belle Scavoir的花束 / 386
一個(gè)夏日的若干變體 / 388
黃色午后 / 394
威武之華章 / 396
人與瓶 / 398
論現(xiàn)代詩歌 / 400
抵達(dá)華爾多夫 / 402
有船的風(fēng)景 / 403
論風(fēng)景的恰當(dāng)性 / 406
Les Plus Belles Pages / 408
有節(jié)奏的詩 / 409
看一瓶花的女人 / 410
衣著講究的蓄須男子 / 412
有關(guān)亮藍(lán)色的鳥兒與節(jié)日的太陽 / 413
阿爾弗萊德·烏拉圭夫人 / 414
雙簧管上的副曲 / 416
向精微理念學(xué)院致辭之摘錄 / 418
Montrachet-le-Jardin / 429
新聞與天氣 / 435
變形記 / 437
相反的命題(I) / 438
啟明星就著他自己的光閱讀 / 439
尋找免于運(yùn)動(dòng)的聲音 / 440
巨物 / 441
相反的命題(II) / 443
作為一個(gè)存在的手 / 444
橡樹葉是手 / 446
戰(zhàn)時(shí)對(duì)英雄的檢視 / 448
TRANSPORT TO SUMMER
(1947)
上帝是好的。這是個(gè)美麗的夜晚 / 463
某些聲音現(xiàn)象 / 464
隱喻的動(dòng)機(jī) / 467
巨人之戰(zhàn) / 469
公鹿郡的荷蘭墓地 / 471
沒有負(fù)鼠,沒有面包片,沒有土豆 / 476
某某斜倚在她的長(zhǎng)榻上 / 478
巧克魯瓦致它的鄰居 / 480
Poésie Abrutie / 489
缺乏靜息 / 491
Somnambulisma / 493
粗糙的門廳 / 495
一名年輕上尉的重復(fù) / 497
聲音的創(chuàng)造 / 503
現(xiàn)實(shí)中的假日 / 505
Esthétique du Mal / 507
老約翰·澤勒的床 / 524
愈來愈少人性,哦野蠻的靈魂 / 525
野鴨,人和遠(yuǎn)方 / 527
純粹的理論之善 / 529
與何塞·羅德里格斯-費(fèi)奧一言 / 534
鄉(xiāng)民編年史 / 536
終極政客素描 / 538
飛行者的墜落 / 539
Jouga / 540
生命與思想的碎片 / 541
沒有地點(diǎn)的描述 / 542
里亞多夫的兩個(gè)故事 / 552
一個(gè)主題的分析 / 555
來自沒藥山的晚間圣歌 / 558
人攜物 / 560
碎片 / 561
一組全新的客體 / 562
成人的警句 / 563
同一首詩的兩個(gè)版本 / 564
詞語做的人 / 567
對(duì)一種隱喻意象之間關(guān)系的思考 / 568
動(dòng)與不動(dòng)的混亂 / 570
房子曾經(jīng)無聲而世界曾經(jīng)安寧 / 572
跟一個(gè)沉默的人的連續(xù)交談 / 573
一個(gè)女人唱歌因?yàn)橐粋(gè)士兵回家 / 574
表象的山形墻 / 576
死得不值的市民 / 577
人的排列 / 578
善人無形 / 579
紅蕨草 / 580
來自阿那卡西斯的題囊 / 581
腹中的鴿子 / 583
布滿了貓的山脈 / 585
對(duì)往昔的偏見 / 586
奇異的指涉 / 588
發(fā)現(xiàn)生活的嘗試 / 589
許多人在一條溪流中洗澡 / 591
夏天的信仰 / 593
一個(gè)教會(huì)修女 / 602
牧師騎士 / 603
朝向一個(gè)至高虛構(gòu)的筆記 / 605
THE AURORAS OF AUTUMN
(1950)
秋天的極光 / 645
出自一個(gè)故事的頁面 / 659
巨大的紅人在誦讀 / 662
瀑布的這一份孤寂 / 663
在敵對(duì)的環(huán)境之中 / 665
在一個(gè)壞時(shí)代 / 666
開始 / 668
鄉(xiāng)人 / 669
終極的詩是抽象的 / 671
陽光里的玫瑰花束 / 673
石棺里的貓頭鷹 / 675
圣約翰與背痛 / 682
Celle Qui Ft Héaulmiette / 684
心象 / 686
一個(gè)原人如一個(gè)天體 / 688
比喻作為降格 / 694
陽光中的女人 / 696
對(duì)帕皮尼的回答 / 697
花束 / 700
沒有特質(zhì)的世界 / 707
我們的星星來自愛爾蘭 / 709
Puella Parvula / 711
小說 / 713
我們所見即我們所想 / 716
一個(gè)金女在一面銀鏡里 / 717
家里的路德派舊鐘 / 719
問題即主張 / 721
意象研究I / 723
意象研究II / 724
紐黑文的平常一晚 / 725
八月的事物 / 758
被鄉(xiāng)民圍繞的天使 / 768
THE ROCK
(1954)
一個(gè)睡著的老人 / 773
莫赫的愛爾蘭懸崖 / 774
事物的直感 / 776
西方的一個(gè)居民 / 778
Lebensweisheitspielerei / 780
中心的隱居所 / 781
綠色植物 / 782
Madame La Fleurie / 783
致羅馬的一位老哲人 / 784
公園里的空地 / 788
取代一座山的詩篇 / 789
世界是你對(duì)它的詮釋的兩個(gè)例證 / 790
可能之物的序章 / 793
望過田野看鳥飛翔 / 795
固定調(diào)音之歌 / 798
世界作為冥想 / 799
長(zhǎng)而拖沓的詩行 / 801
寧靜平凡的一生 / 803
內(nèi)心情人的后獨(dú)白 / 804
巖石 / 805
圣軍械士教堂自外而內(nèi) / 810
月光上的筆記 / 813
桌上的行星 / 815
康涅狄格州的眾河之河 / 816
不是事物的理念而是事物本身 / 818
LATE POEMS
(19501955)
病人 / 821
如在一家劇院 / 822
在一座寶塔內(nèi)做愛的欲望 / 823
畫睡蓮花的修女們 / 824
理念在詩中的角色 / 825
有關(guān)美國 / 826
夜晚女人的魂靈 / 827
思想的一個(gè)發(fā)現(xiàn) / 828
一個(gè)特項(xiàng)的進(jìn)程 / 830
現(xiàn)在如何,哦,發(fā)光者…… / 831
春天的鴿子 / 832
沒有一支吉他的告別 / 833
尤利西斯之帆 / 834
知識(shí)的一個(gè)外部主宰的現(xiàn)身 / 843
一個(gè)小孩睡在自己的生命里 / 845
兩封信 / 846
與三個(gè)新英格蘭婦女的交談 / 848
樹林里的餐鈴 / 850
現(xiàn)實(shí)是莊嚴(yán)的想象的一個(gè)活動(dòng) / 851
去巴士的路上 / 852
十一月地區(qū) / 853
橡樹下的單人牌戲 / 854
本地的物件 / 855
非自然的人口 / 856
晴朗的一天,沒有記憶 / 857
班卓彈奏者 / 858
七月之山 / 859
一個(gè)神話反映它的區(qū)域 / 860
純粹的存在 / 861
年表 / 862
夜晚的光線與云中的路
史蒂文斯詩全集譯后記 / 881
華萊士·史蒂文斯詩歌的朝向 / 889