關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
詩(shī)歌翻譯論 本書(shū)在闡釋詩(shī)歌的定義和類別、功能與特點(diǎn)、英漢詩(shī)歌的格律規(guī)范的基礎(chǔ)上,闡述了詩(shī)歌翻譯的原則,以漢詩(shī)英譯為主題,旨在探討作為中國(guó)文化的古典詩(shī)歌走出國(guó)門,成為西方讀者喜聞樂(lè)見(jiàn)的東方文學(xué)。全書(shū)共分為七章,主要內(nèi)容包括概論、詩(shī)歌的格律規(guī)范、漢詩(shī)英譯的誤區(qū)、外國(guó)學(xué)者譯漢詩(shī)的偏誤、漢詩(shī)英譯的原則,以及結(jié)語(yǔ)。本書(shū)是一本探討中英文詩(shī)歌翻譯的專著。全書(shū)共分為七章,主要內(nèi)容包括概論、詩(shī)歌的格律規(guī)范、漢詩(shī)英譯的誤區(qū)、外國(guó)學(xué)者譯漢詩(shī)的偏誤、漢詩(shī)英譯的原則,以及結(jié)語(yǔ)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|