關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
韓漢翻譯教程
本教材是針對已具備漢語聽、說、讀、寫、譯的基礎(chǔ)知識,需要提高應(yīng)用型語言實(shí)用能力和韓漢互譯能力的對外漢語專業(yè)高年級韓國留學(xué)生及具有相應(yīng)水平的學(xué)習(xí)者而編寫的。本教材有15篇課文,課文內(nèi)容包括韓國留學(xué)生作文、新聞、經(jīng)典文學(xué)作品等多種題材,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等多方面的主題,緊跟時(shí)代步伐。每一課配有練習(xí)題,能夠很好地幫助學(xué)習(xí)者鞏固該課所學(xué)的知識。
教材內(nèi)容難度適中,針對性強(qiáng),涉及面廣,將筆譯訓(xùn)練與口語交際訓(xùn)練相結(jié)合,注重幫助學(xué)習(xí)者掌握實(shí)用、地道的漢語表達(dá)方式,能夠幫助學(xué)習(xí)者在一次次的翻譯實(shí)踐與反思中提高韓漢互譯能力以及漢語會(huì)話、聽力、寫作等多方面的能力。
筆者基于自身長期以來的教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),將詞語辨析、偏誤分析、慣用語翻譯、外來詞翻譯、新造詞翻譯、文學(xué)術(shù)語翻譯、文化詞翻譯等重難點(diǎn)融入本書的編寫之中。另外,翻譯知識中介紹的翻譯方法及技巧也能很好地幫助讀者提升漢語水平。值得注意的是,筆者根據(jù)多年來在課堂里收集的韓國留學(xué)生所關(guān)心的話題和學(xué)生作業(yè)的反饋,特別設(shè)計(jì)了“改錯(cuò)題”和“這句話中國人怎么說”這兩類習(xí)題,就讀者的特定需求有針對性地進(jìn)行訓(xùn)練,幫助學(xué)生培養(yǎng)良好的語感,從遣詞造句的細(xì)節(jié)入手,逐步提高漢語水平。
你還可能感興趣
我要評論
|