譯者序
在人類(lèi)文明的演進(jìn)中,大學(xué)始終是一種無(wú)比奇特而富有魅力的存在:它并非政府機(jī)構(gòu),卻被人們賦予了極為多樣化的社會(huì)角色,甚至于被視為國(guó)家崛起的引擎;它常常處于變革的最前沿,在其漫長(zhǎng)的歷史中孕育出無(wú)數(shù)重要的創(chuàng)新,然而對(duì)于傳統(tǒng)的執(zhí)念又讓它在一些時(shí)候顯得與時(shí)代格格不入;它肇始于中世紀(jì)的歐洲,卻伴隨著近代化與全球化的浪潮在世界各個(gè)文明當(dāng)中衍生出千姿百態(tài)的樣貌,以至于難以為其下一個(gè)具有普適性的定義。大學(xué),無(wú)數(shù)人身在其中,在其間接受教育抑或是開(kāi)展對(duì)高深學(xué)問(wèn)的研究;更多的人則深受其影響,或得益于因其存在而蓬勃發(fā)展的本地社區(qū),又抑或從發(fā)端于大學(xué)的新思想中收獲啟迪?偠灾,大學(xué)仿佛是我們最熟悉的陌生人, 有時(shí)看似一座遺世獨(dú)立的象牙塔,有時(shí)卻又像是充滿(mǎn)溫情的鄰舍,曾在人生的十字路口給予我們指引。這或許就是為大學(xué)視作生命的聲譽(yù)的來(lái)源古今中外,莫不如是。
對(duì)于大學(xué)的永恒性,筆者時(shí)常會(huì)作如是假設(shè):如果人類(lèi)社會(huì)未曾經(jīng)歷自本世紀(jì)以來(lái)的種種變化(尤其是近10年來(lái)的巨大的變化),大學(xué)或許仍可以完全以其本來(lái)的樣貌存在下去大學(xué)生們或許仍可以如12世紀(jì)身處牛津鎮(zhèn)的前輩那樣,以延續(xù)千年的相同方式學(xué)習(xí)、思考,以及度過(guò)他們的校園生涯;而對(duì)于大學(xué)中的學(xué)者而言,與那些每日身披罩袍手撫華麗手抄本的同行相比,他們的工作和生活方式在幾個(gè)世紀(jì)里或許并不需要發(fā)生太多實(shí)質(zhì)性的變化。然而,人類(lèi)文明并沒(méi)有因?yàn)榭茖W(xué)技術(shù)的革新而擺脫不斷披荊斬棘的宿命,努力拓展著認(rèn)知邊界的人類(lèi)似乎更像是滾動(dòng)巨石的西西弗斯看似距離山巔只有一步之遙,觸手可及的彼岸實(shí)則卻是另一段相似征途的起點(diǎn)。時(shí)代沒(méi)有給予人類(lèi)故步自封、沾沾自喜的資本,同樣也沒(méi)有給予大學(xué)絲毫因循守舊、抱殘守缺的機(jī)會(huì)。面對(duì)快速變化的世界,大學(xué)能否像十個(gè)世紀(jì)以來(lái)那樣繼續(xù)贏得周遭的信任,取決于它如何在履行好傳統(tǒng)職能的同時(shí),為全球范圍內(nèi)的貧困、氣候與環(huán)境、能源以及政治沖突與族群沖突等問(wèn)題提供解決方案。可以想象,這種方案或是一項(xiàng)可直接應(yīng)用的技術(shù)革新,或是一種能在一定程度上改變?nèi)藗冇^念的新思想、新理論, 又或者是在人才培養(yǎng)的過(guò)程中納入全新的要素,以期在更長(zhǎng)的時(shí)間尺度上間接地發(fā)揮積極作用。不難看出,上述路徑無(wú)一例外都與大學(xué)最為傳統(tǒng)也最為本質(zhì)的職能(即育人與科研)相互交織,然而又勢(shì)必要使傳統(tǒng)職能的固有形態(tài)發(fā)生深刻甚至顛覆性的變化。在當(dāng)今充滿(mǎn)變化的世界中,大學(xué)的變革既迫在眉睫又充滿(mǎn)風(fēng)險(xiǎn)它勢(shì)必要在荊棘叢生的征途中扮演我們這個(gè)時(shí)代的普羅米修斯,以充滿(mǎn)勇氣的獻(xiàn)祭在陰霾中擦亮一絲微光。
針對(duì)大學(xué)在變革時(shí)代的挑戰(zhàn),眾多從事高等教育研究的學(xué)者嘗試給出自己的答案。時(shí)至今日,對(duì)世界各國(guó)大學(xué)的研究已然成為了一門(mén)專(zhuān)門(mén)的學(xué)問(wèn)。然而作為國(guó)際與比較高等教育的專(zhuān)業(yè)研究者,筆者并不敢妄言能對(duì)上述問(wèn)題給出全面且理想的回答, 也不認(rèn)為有哪一位塞外高人能以一己之力為亟待變革的大學(xué)指點(diǎn)迷津。這在一方面顯然是因?yàn)樯鲜鰡?wèn)題的空前復(fù)雜性,勢(shì)必有賴(lài)于大學(xué)共同體內(nèi)外部的所有相關(guān)方共同貢獻(xiàn)智慧。這在另一方面則是囿于學(xué)科或研究領(lǐng)域發(fā)展的規(guī)律原本松散的學(xué)術(shù)共同體一旦形成緊密的行會(huì),身在其中的專(zhuān)業(yè)人士便不免得隴望蜀,試圖通過(guò)對(duì)抽象術(shù)語(yǔ)的建構(gòu)筑起牢固的學(xué)科邊界。而在邊界之內(nèi)有限的領(lǐng)地上,分工精細(xì)化與知識(shí)生產(chǎn)過(guò)程的內(nèi)卷化則難以避免,以至于對(duì)研究對(duì)象的觀察和評(píng)述總免不了只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林。誠(chéng)然,對(duì)樹(shù)木細(xì)節(jié)的精微分析自有其意義,但在迎接大學(xué)乃至全人類(lèi)前所未有的變革時(shí),也不妨聽(tīng)聽(tīng)那些曾經(jīng)年累月俯瞰森林的人有何獨(dú)特的見(jiàn)解。
本書(shū)的兩位作者埃德·伯恩(Ed Byrne)和查爾斯·克拉克(Charles Clarke)分別是英國(guó)倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院校長(zhǎng)和前英國(guó)教育大臣。伯恩的本職工作是神經(jīng)科學(xué)家,曾在澳大利亞的墨爾本大學(xué)和莫納什大學(xué)擔(dān)任相關(guān)學(xué)院的負(fù)責(zé)人,在成為倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院校長(zhǎng)之前,他曾擔(dān)任英國(guó)倫敦大學(xué)學(xué)院副教務(wù)長(zhǎng)和莫納什大學(xué)校長(zhǎng)。此外,伯恩也是英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)的現(xiàn)任主席?死嗽缒暝鴵(dān)任過(guò)英國(guó)全國(guó)學(xué)生聯(lián)合會(huì)主席。作為一名政治家,他曾擔(dān)任過(guò)英國(guó)教育與技能大臣、工黨主席,以及內(nèi)政大臣等職,并在擔(dān)任教育大臣期間推動(dòng)了英國(guó)大學(xué)的重大改革。誠(chéng)如伯恩在本書(shū)的英文版序言中所言,前者在東西兩個(gè)半球擔(dān)任研究員、教師、院長(zhǎng)以及大學(xué)校長(zhǎng)的經(jīng)歷,與后者作為一位致力于實(shí)現(xiàn)變革的政府部長(zhǎng)的經(jīng)歷相輔相成。兩位作者都堅(jiān)信,對(duì)于大學(xué)的變革而言,自負(fù)的魔鬼和汪洋恣肆的未來(lái)主義藍(lán)海之間有著一條晦暗難明的界線,而他們寫(xiě)作本書(shū)的目的,即是試圖基于各自的經(jīng)歷和思考提出一些能激發(fā)進(jìn)一步討論的想法,以供高等教育的研究者和實(shí)踐者參考。
有鑒于此,筆者攜弟子將本書(shū)的中文版譯出,以饗海內(nèi)外中文讀者。得益于兩位作者作為高等教育管理者、實(shí)踐者、改革者,以及思考者(而非專(zhuān)業(yè)研究者)的獨(dú)特身份,本書(shū)行文揮灑自如、視角高遠(yuǎn),讀之酣暢淋漓,其間也絕少使用晦澀的辭藻,因此筆者在翻譯過(guò)程中也盡量避免使用有可能給非專(zhuān)業(yè)研究者帶來(lái)困惑的術(shù)語(yǔ),并且在尊重中文語(yǔ)言習(xí)慣的前提下盡量忠實(shí)于原文的語(yǔ)義與文風(fēng)。因水平有限,其中定有不當(dāng)之處甚至謬誤,望方家海涵并給予批評(píng)。因歷史、文化及制度背景差異,文中部分表達(dá)對(duì)于中文讀者而言或頗難理解,故而在翻譯過(guò)程中加入了原創(chuàng)注釋(即譯者注),如有不妥之處亦盼指正。此外,兩位作者的部分觀點(diǎn)亦有待商榷(例如對(duì)英國(guó)和澳大利亞教育產(chǎn)業(yè)化發(fā)展路徑的片面贊賞,以及對(duì)大學(xué)排名略顯表面化的理解等),望讀者以辯證 之視角審視之,取其精華而棄其糟粕,使他山之石為我所用。
最后,即便拋開(kāi)本書(shū)譯者的身份,無(wú)論是作為大學(xué)的研究者,抑或是身在其中的從業(yè)者,筆者都認(rèn)為本書(shū)實(shí)為值得一讀的佳作。
吳寒天
2021年秋于求是園
埃德·伯恩 (Ed Byrne)
倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院校長(zhǎng)、英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)主席
埃德·伯恩是一位神經(jīng)科學(xué)家,曾在澳大利亞和英國(guó)工作。他的主要研究貢獻(xiàn)集中在線粒體疾病和神經(jīng)肌肉疾病領(lǐng)域。他曾任是墨爾本大學(xué)神經(jīng)內(nèi)科學(xué)教授和神經(jīng)科學(xué)中心主任,之后在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域和高校擔(dān)任過(guò)多個(gè)領(lǐng)導(dǎo)職務(wù),包括莫納什大學(xué)醫(yī)學(xué)、護(hù)理及健康科學(xué)學(xué)院院長(zhǎng)、倫敦大學(xué)學(xué)院分管醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的副教務(wù)長(zhǎng),以及莫納什大學(xué)副校長(zhǎng)。他現(xiàn)在擔(dān)任倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院校長(zhǎng)。
埃德·伯恩現(xiàn)為英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)主席,長(zhǎng)期以來(lái)一直致力于提高大學(xué)部門(mén)對(duì)全社會(huì)的貢獻(xiàn)。
查爾斯·克拉克(Charles Clarke)
前英國(guó)教育大臣、內(nèi)政大臣
查爾斯·克拉克曾就讀于劍橋大學(xué)國(guó)王學(xué)院。他于1975至1977年擔(dān)任英國(guó)全國(guó)學(xué)生聯(lián)合會(huì)主席,并擔(dān)任工黨教育問(wèn)題發(fā)言人尼爾·基諾克(其后成為工黨領(lǐng)袖)的顧問(wèn)。他于1997至2010年擔(dān)任代表諾維奇地區(qū)的下議員,并在內(nèi)閣中擔(dān)任教育和技能大臣。他曾于2004年提出高等教育法案,并推動(dòng)了英國(guó)大學(xué)的重大改革。他還曾擔(dān)任過(guò)工黨主席和英國(guó)內(nèi)政大臣。
查爾斯·克拉克現(xiàn)致力于劍橋大學(xué)的國(guó)際教育改革,并在東英吉利大學(xué)、蘭卡斯特大學(xué),以及倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院擔(dān)任客座教授。
譯者
吳寒天
浙江大學(xué)教育學(xué)院百人計(jì)劃研究員,博士生導(dǎo)師,加拿大多倫多大學(xué)教育學(xué)博士,美國(guó)哥倫比亞大學(xué)教育經(jīng)濟(jì)學(xué)碩士。主要從事國(guó)際與比較高等教育、新興經(jīng)濟(jì)體高等教育發(fā)展、學(xué)術(shù)知識(shí)生產(chǎn)等方面研究。成果見(jiàn)于Higher Education、Compare、Journal of Studies in International Education等期刊,參與撰寫(xiě)Encyclopedia of Educational Philosophy and Theory (Springer出版社)等多部著作,著有學(xué)術(shù)專(zhuān)著Chinas outward-oriented higher education internationalization: A new typology and reflections from international students (Springer出版社)。
曾令琴
浙江大學(xué)教育學(xué)院比較教育學(xué)博士生,湖南師范大學(xué)比較教育學(xué)碩士。主要從事國(guó)際與比較高等教育研究。