譯者序
在人類文明的演進(jìn)中,大學(xué)始終是一種無比奇特而富有魅力的存在:它并非政府機(jī)構(gòu),卻被人們賦予了極為多樣化的社會(huì)角色,甚至于被視為國家崛起的引擎;它常常處于變革的最前沿,在其漫長的歷史中孕育出無數(shù)重要的創(chuàng)新,然而對于傳統(tǒng)的執(zhí)念又讓它在一些時(shí)候顯得與時(shí)代格格不入;它肇始于中世紀(jì)的歐洲,卻伴隨著近代化與全球化的浪潮在世界各個(gè)文明當(dāng)中衍生出千姿百態(tài)的樣貌,以至于難以為其下一個(gè)具有普適性的定義。大學(xué),無數(shù)人身在其中,在其間接受教育抑或是開展對高深學(xué)問的研究;更多的人則深受其影響,或得益于因其存在而蓬勃發(fā)展的本地社區(qū),又抑或從發(fā)端于大學(xué)的新思想中收獲啟迪?偠灾,大學(xué)仿佛是我們最熟悉的陌生人, 有時(shí)看似一座遺世獨(dú)立的象牙塔,有時(shí)卻又像是充滿溫情的鄰舍,曾在人生的十字路口給予我們指引。這或許就是為大學(xué)視作生命的聲譽(yù)的來源古今中外,莫不如是。
對于大學(xué)的永恒性,筆者時(shí)常會(huì)作如是假設(shè):如果人類社會(huì)未曾經(jīng)歷自本世紀(jì)以來的種種變化(尤其是近10年來的巨大的變化),大學(xué)或許仍可以完全以其本來的樣貌存在下去大學(xué)生們或許仍可以如12世紀(jì)身處牛津鎮(zhèn)的前輩那樣,以延續(xù)千年的相同方式學(xué)習(xí)、思考,以及度過他們的校園生涯;而對于大學(xué)中的學(xué)者而言,與那些每日身披罩袍手撫華麗手抄本的同行相比,他們的工作和生活方式在幾個(gè)世紀(jì)里或許并不需要發(fā)生太多實(shí)質(zhì)性的變化。然而,人類文明并沒有因?yàn)榭茖W(xué)技術(shù)的革新而擺脫不斷披荊斬棘的宿命,努力拓展著認(rèn)知邊界的人類似乎更像是滾動(dòng)巨石的西西弗斯看似距離山巔只有一步之遙,觸手可及的彼岸實(shí)則卻是另一段相似征途的起點(diǎn)。時(shí)代沒有給予人類故步自封、沾沾自喜的資本,同樣也沒有給予大學(xué)絲毫因循守舊、抱殘守缺的機(jī)會(huì)。面對快速變化的世界,大學(xué)能否像十個(gè)世紀(jì)以來那樣繼續(xù)贏得周遭的信任,取決于它如何在履行好傳統(tǒng)職能的同時(shí),為全球范圍內(nèi)的貧困、氣候與環(huán)境、能源以及政治沖突與族群沖突等問題提供解決方案?梢韵胂,這種方案或是一項(xiàng)可直接應(yīng)用的技術(shù)革新,或是一種能在一定程度上改變?nèi)藗冇^念的新思想、新理論, 又或者是在人才培養(yǎng)的過程中納入全新的要素,以期在更長的時(shí)間尺度上間接地發(fā)揮積極作用。不難看出,上述路徑無一例外都與大學(xué)最為傳統(tǒng)也最為本質(zhì)的職能(即育人與科研)相互交織,然而又勢必要使傳統(tǒng)職能的固有形態(tài)發(fā)生深刻甚至顛覆性的變化。在當(dāng)今充滿變化的世界中,大學(xué)的變革既迫在眉睫又充滿風(fēng)險(xiǎn)它勢必要在荊棘叢生的征途中扮演我們這個(gè)時(shí)代的普羅米修斯,以充滿勇氣的獻(xiàn)祭在陰霾中擦亮一絲微光。
針對大學(xué)在變革時(shí)代的挑戰(zhàn),眾多從事高等教育研究的學(xué)者嘗試給出自己的答案。時(shí)至今日,對世界各國大學(xué)的研究已然成為了一門專門的學(xué)問。然而作為國際與比較高等教育的專業(yè)研究者,筆者并不敢妄言能對上述問題給出全面且理想的回答, 也不認(rèn)為有哪一位塞外高人能以一己之力為亟待變革的大學(xué)指點(diǎn)迷津。這在一方面顯然是因?yàn)樯鲜鰡栴}的空前復(fù)雜性,勢必有賴于大學(xué)共同體內(nèi)外部的所有相關(guān)方共同貢獻(xiàn)智慧。這在另一方面則是囿于學(xué)科或研究領(lǐng)域發(fā)展的規(guī)律原本松散的學(xué)術(shù)共同體一旦形成緊密的行會(huì),身在其中的專業(yè)人士便不免得隴望蜀,試圖通過對抽象術(shù)語的建構(gòu)筑起牢固的學(xué)科邊界。而在邊界之內(nèi)有限的領(lǐng)地上,分工精細(xì)化與知識(shí)生產(chǎn)過程的內(nèi)卷化則難以避免,以至于對研究對象的觀察和評述總免不了只見樹木,不見森林。誠然,對樹木細(xì)節(jié)的精微分析自有其意義,但在迎接大學(xué)乃至全人類前所未有的變革時(shí),也不妨聽聽那些曾經(jīng)年累月俯瞰森林的人有何獨(dú)特的見解。
本書的兩位作者埃德·伯恩(Ed Byrne)和查爾斯·克拉克(Charles Clarke)分別是英國倫敦大學(xué)國王學(xué)院校長和前英國教育大臣。伯恩的本職工作是神經(jīng)科學(xué)家,曾在澳大利亞的墨爾本大學(xué)和莫納什大學(xué)擔(dān)任相關(guān)學(xué)院的負(fù)責(zé)人,在成為倫敦大學(xué)國王學(xué)院校長之前,他曾擔(dān)任英國倫敦大學(xué)學(xué)院副教務(wù)長和莫納什大學(xué)校長。此外,伯恩也是英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)的現(xiàn)任主席?死嗽缒暝鴵(dān)任過英國全國學(xué)生聯(lián)合會(huì)主席。作為一名政治家,他曾擔(dān)任過英國教育與技能大臣、工黨主席,以及內(nèi)政大臣等職,并在擔(dān)任教育大臣期間推動(dòng)了英國大學(xué)的重大改革。誠如伯恩在本書的英文版序言中所言,前者在東西兩個(gè)半球擔(dān)任研究員、教師、院長以及大學(xué)校長的經(jīng)歷,與后者作為一位致力于實(shí)現(xiàn)變革的政府部長的經(jīng)歷相輔相成。兩位作者都堅(jiān)信,對于大學(xué)的變革而言,自負(fù)的魔鬼和汪洋恣肆的未來主義藍(lán)海之間有著一條晦暗難明的界線,而他們寫作本書的目的,即是試圖基于各自的經(jīng)歷和思考提出一些能激發(fā)進(jìn)一步討論的想法,以供高等教育的研究者和實(shí)踐者參考。
有鑒于此,筆者攜弟子將本書的中文版譯出,以饗海內(nèi)外中文讀者。得益于兩位作者作為高等教育管理者、實(shí)踐者、改革者,以及思考者(而非專業(yè)研究者)的獨(dú)特身份,本書行文揮灑自如、視角高遠(yuǎn),讀之酣暢淋漓,其間也絕少使用晦澀的辭藻,因此筆者在翻譯過程中也盡量避免使用有可能給非專業(yè)研究者帶來困惑的術(shù)語,并且在尊重中文語言習(xí)慣的前提下盡量忠實(shí)于原文的語義與文風(fēng)。因水平有限,其中定有不當(dāng)之處甚至謬誤,望方家海涵并給予批評。因歷史、文化及制度背景差異,文中部分表達(dá)對于中文讀者而言或頗難理解,故而在翻譯過程中加入了原創(chuàng)注釋(即譯者注),如有不妥之處亦盼指正。此外,兩位作者的部分觀點(diǎn)亦有待商榷(例如對英國和澳大利亞教育產(chǎn)業(yè)化發(fā)展路徑的片面贊賞,以及對大學(xué)排名略顯表面化的理解等),望讀者以辯證 之視角審視之,取其精華而棄其糟粕,使他山之石為我所用。
最后,即便拋開本書譯者的身份,無論是作為大學(xué)的研究者,抑或是身在其中的從業(yè)者,筆者都認(rèn)為本書實(shí)為值得一讀的佳作。
吳寒天
2021年秋于求是園
埃德·伯恩 (Ed Byrne)
倫敦大學(xué)國王學(xué)院校長、英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)主席
埃德·伯恩是一位神經(jīng)科學(xué)家,曾在澳大利亞和英國工作。他的主要研究貢獻(xiàn)集中在線粒體疾病和神經(jīng)肌肉疾病領(lǐng)域。他曾任是墨爾本大學(xué)神經(jīng)內(nèi)科學(xué)教授和神經(jīng)科學(xué)中心主任,之后在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域和高校擔(dān)任過多個(gè)領(lǐng)導(dǎo)職務(wù),包括莫納什大學(xué)醫(yī)學(xué)、護(hù)理及健康科學(xué)學(xué)院院長、倫敦大學(xué)學(xué)院分管醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的副教務(wù)長,以及莫納什大學(xué)副校長。他現(xiàn)在擔(dān)任倫敦大學(xué)國王學(xué)院校長。
埃德·伯恩現(xiàn)為英聯(lián)邦大學(xué)協(xié)會(huì)主席,長期以來一直致力于提高大學(xué)部門對全社會(huì)的貢獻(xiàn)。
查爾斯·克拉克(Charles Clarke)
前英國教育大臣、內(nèi)政大臣
查爾斯·克拉克曾就讀于劍橋大學(xué)國王學(xué)院。他于1975至1977年擔(dān)任英國全國學(xué)生聯(lián)合會(huì)主席,并擔(dān)任工黨教育問題發(fā)言人尼爾·基諾克(其后成為工黨領(lǐng)袖)的顧問。他于1997至2010年擔(dān)任代表諾維奇地區(qū)的下議員,并在內(nèi)閣中擔(dān)任教育和技能大臣。他曾于2004年提出高等教育法案,并推動(dòng)了英國大學(xué)的重大改革。他還曾擔(dān)任過工黨主席和英國內(nèi)政大臣。
查爾斯·克拉克現(xiàn)致力于劍橋大學(xué)的國際教育改革,并在東英吉利大學(xué)、蘭卡斯特大學(xué),以及倫敦大學(xué)國王學(xué)院擔(dān)任客座教授。
譯者
吳寒天
浙江大學(xué)教育學(xué)院百人計(jì)劃研究員,博士生導(dǎo)師,加拿大多倫多大學(xué)教育學(xué)博士,美國哥倫比亞大學(xué)教育經(jīng)濟(jì)學(xué)碩士。主要從事國際與比較高等教育、新興經(jīng)濟(jì)體高等教育發(fā)展、學(xué)術(shù)知識(shí)生產(chǎn)等方面研究。成果見于Higher Education、Compare、Journal of Studies in International Education等期刊,參與撰寫Encyclopedia of Educational Philosophy and Theory (Springer出版社)等多部著作,著有學(xué)術(shù)專著Chinas outward-oriented higher education internationalization: A new typology and reflections from international students (Springer出版社)。
曾令琴
浙江大學(xué)教育學(xué)院比較教育學(xué)博士生,湖南師范大學(xué)比較教育學(xué)碩士。主要從事國際與比較高等教育研究。