一句頂一萬句(當(dāng)當(dāng)專享親簽版)茅盾文學(xué)獎作品
定 價:68 元
《一句頂一萬句》是著名作家劉震云的扛鼎之作,也是劉震云迄今為止最成熟最大氣的作品,并在2011年獲第八屆茅盾文學(xué)獎。小說分上下兩個部分,前半部出延津記寫的是過去:賣豆腐老楊的二兒子楊百順百事不順,他一生改了三次名:為了尋個營生,被天主教神父老詹納為教徒,改名楊摩西;給縣長種地時因?yàn)橐粋尿壺得罪了縣長,提心吊膽中有人說媒,便倒插門嫁給饅頭鋪的吳香香,改名吳摩西;吳香香給吳摩西扣了頂綠帽子,吳摩西帶著吳香香和前夫的女兒巧玲假意去尋與人私奔的妻子,路上又把巧玲丟了,失望之中,要離開故鄉(xiāng),從此用喊喪的羅長禮的名字度過余生;后半部回延津記寫的是現(xiàn)在:巧玲被賣到陜西,成了曹青娥,嫁給牛家,兒子牛愛國也是假意尋找與人私奔的妻子,又想到自己從前的相好,想起母親的老家,于是走回延津……一出一走,延宕百年。
★ 中國當(dāng)代著名作家、第八屆茅盾文學(xué)獎得主、法蘭西文學(xué)與藝術(shù)騎士勛章獲得者劉震云經(jīng)典長篇小說,豆瓣評分9.0分。
★ 劉震云憑借此書獲得茅獎,被評論界稱為中國人的《百年孤獨(dú)》,曾被改編為電影、電視劇、舞臺劇,廣受好評。
★ 作品被翻譯為30多種語言,收獲了極高的國際贊譽(yù)。
★ 劉氏幽默已經(jīng)成為中國當(dāng)代文壇的一個標(biāo)簽。
★ 讀懂中國人系列好書,讀《一句頂一萬句》,懂得熱鬧背后的孤獨(dú)。
★ 小說中的段落曾入2020年高考語文試題。
★ 知乎上如何評價劉震云的作品《一句頂一萬句》提問下有42個回答,幾乎都有值得一讀再讀強(qiáng)烈震撼等字樣。
編者薦言一句勝過千年
本書是劉震云醞釀創(chuàng)作了三年的小說。也是他迄今最成熟最大氣的作品。小說的敘事風(fēng)格類似明清的稗野日記,語句洗練,情節(jié)簡潔,敘事直接,有汪曾祺和孫犁等前輩作家遺風(fēng)。因而本書的每一個字每一句話,都構(gòu)成言說的藝術(shù),都能擰出作家的汗水。更為重要的是,作家唯有用此語言,才有對應(yīng)和表現(xiàn)作品的內(nèi)涵:與神對話的西方文化和人類生態(tài),因?yàn)樯竦臒o處不在而愉悅自在。人與人之間雖說來往不多,但并不孤獨(dú);與人對話的中國文化和浮生百姓,卻因?yàn)闃O端注重現(xiàn)實(shí)和儒家傳統(tǒng),由于其社群、地位和利益的不同,由于其人心難測和誠信缺失,能夠說貼心話、溫暖靈魂的朋友并不多,反倒生活在千年的孤獨(dú)當(dāng)中。這樣的孤獨(dú)體驗(yàn)每個國人都有;這樣平視百姓、體恤靈魂、為蒼生而歌的小說自五四以來卻是第一部。小說的前半部寫的是過去:孤獨(dú)無助的吳摩西失去唯一能夠說的上話的養(yǎng)女,為了尋找,走出延津;小說的后半部寫的是現(xiàn)在:吳摩西養(yǎng)女的兒子牛愛國,同樣為了擺脫孤獨(dú)尋找說的上話的朋友,走向延津。一出一走,延宕百年。小說中所有的情節(jié)關(guān)系和人物結(jié)構(gòu),所有的社群組織和家庭和諧,乃至于性欲愛情,都和人與人能不能對上話,對的話能不能觸及心靈、提供溫暖、化解沖突、激發(fā)情欲有關(guān)。話,一旦成了人與人唯一溝通的東西,尋找和孤獨(dú)便伴隨一生。心靈的疲憊和生命的頹廢,以及無邊無際的茫然和累,便如影隨形地產(chǎn)生了。由此,我們忽然發(fā)現(xiàn),中國人為什么活得這么累。這種累,猶如漫漫長夜,磨礪著我們的神經(jīng)祖祖輩輩。為了擺脫這種孤獨(dú)和累,書中的人們努力制造著聲響和熱鬧。于是喊喪,便成了書中主人公楊百順崇拜的職業(yè)。與戲子手談,成了縣長的私寵。但這無法改變本書人物的命運(yùn)。就像今天,我們的民族還在繼續(xù)為此付出巨大的成本和代價一樣。不管你導(dǎo)演了多大的場面,也不管你舉行了多少個慶典。因此,閱讀本書是沉重和痛苦的,它使我們在《論語》和《圣經(jīng)》之間徜徉,在與神對話還是與人對話的千年思考中徘徊……當(dāng)然,閱讀本書也讓我們感受到生命的執(zhí)著和頑強(qiáng)。為了在精神上有所依托和慰藉,人們義無反顧地追逐一句頂一萬句的身影,很像祖輩彎曲的脊背和那一大片脊背組成的蒼穹。
劉震云,漢族,河南延津人,北京大學(xué)中文系畢業(yè),中國人民大學(xué)文學(xué)院教授。曾創(chuàng)作長篇小說《故鄉(xiāng)天下黃花》《故鄉(xiāng)相處流傳》《故鄉(xiāng)面和花朵》(四卷)、《一腔廢話》《我叫劉躍進(jìn)》《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》《吃瓜時代的兒女們》等;中短篇小說《塔鋪》《新兵連》《單位》《一地雞毛》《溫故一九四二》等。其作品被翻譯成英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、瑞典語、捷克語、荷蘭語、俄語、匈牙利語、塞爾維亞語、土耳其語、羅馬尼亞語、波蘭語、希伯來語、波斯語、阿拉伯語、日語、韓語、越南語、泰語、哈薩克語、維吾爾語等多種文字。2011年,《一句頂一萬句》獲得茅盾文學(xué)獎。2018年,獲得法國文學(xué)與藝術(shù)騎士勛章。根據(jù)其作品改編的電影,也在國際上多次獲獎。
上部 出延津記下部 回延津記