![]() ![]() |
文化翻譯與經(jīng)典闡釋
本書分上、中、下三編,重點闡釋翻譯的文化學(xué)反思、文化闡釋與經(jīng)典重構(gòu)、文化研究與文化理論的闡釋等內(nèi)容。在一個“文化”無所不包、無孔不入的全球化時代,翻譯更是難以擺脫“文化”的陰影。翻譯學(xué)不再僅僅是傳統(tǒng)意義上的學(xué)科概念,而具有了更多跨學(xué)科的特征。這也許就是在全球化時代我們?yōu)槭裁匆獜娬{(diào)翻譯學(xué)是一門獨立的學(xué)科而不僅僅是一個邊緣化學(xué)科的原因之所在。在當今的西方理論批評界,面對文化的概念被大肆濫用,原先的一些從事文學(xué)研究的文化批評家便從巴赫金等人的實踐獲得啟示,提出了把文學(xué)研究的范圍擴大到文化的語境下,并為曰益變得領(lǐng)地狹窄的文學(xué)研究擺脫危機的境地鋪平了道路。
你還可能感興趣
我要評論
|