陽明學不僅在明中后期的思想界掀起了巨浪,而且對后世的學術與思想產(chǎn)生了深遠的影響。
本書是前日本九州大學教授、中國思想史研究大家荒木見悟先生關于陽明學研究的總結(jié)之作。全書包括《陳白沙與王陽明》《心之哲學》《圣人與凡人》《頓悟與漸修》《知行合一》《性善論與無善無惡論》《陽明學與大慧禪》《拔本塞源論》《未發(fā)與已發(fā)》《樂學歌》十章及《結(jié)語關于自然》,從內(nèi)與外的不同角度對陽明學的性質(zhì)、實態(tài)展開立體的考察,力圖回答什么是陽明學這一問題,明確其在中國思想史上的位置。
本書圍繞王陽明及其后學、反對王學者、試圖折衷朱王者以及禪學等流派和人物的思想表述與論辯展開,在思想的內(nèi)在理路中把握陽明學的概念范疇,視野宏闊,史料豐富,體現(xiàn)了作者的深厚學養(yǎng)和理論創(chuàng)造力。
中譯本說明
本書是日本研治中國思想史的大家荒木見悟(19172017)先生所著《?明學の位相》一書的中文譯本。
荒木見悟先生1917年出生于日本廣島,1930年進入京都龍谷大學學習,1940年又考入九州大學中國哲學專業(yè),并于1959年在九州大學獲得博士學位。自1962年起,荒木先生歷任九州大學助教授、教授,至1983年退休后,又陸續(xù)在日本國內(nèi)的多所大學執(zhí)掌教鞭。
荒木先生所就學和執(zhí)教的九州大學是日本知名的國立高校,科研實力雄厚。而在中國傳統(tǒng)哲學、思想研究方面,九州大學尤其可稱得上是一所重鎮(zhèn)。九大的中國哲學研究由楠本正繼(18961963)先生在戰(zhàn)前開創(chuàng),上承日本江戶時代的儒學傳統(tǒng)。而楠本先生門下又培養(yǎng)出了荒木先生以及岡田武彥(19092004)先生等著名學者,將戰(zhàn)后的九大中國哲學、思想研究推向高潮;哪、岡田兩位先生皆著作等身,除著書立說外,還面向日本讀者進行了不少中國思想史資料的譯介以及思想家的評介工作,于發(fā)明、推廣中國傳統(tǒng)哲學思想可謂大有功焉。
宋明儒學,尤其是明代心學是九州大學中國哲學思想研究中的重要領域,荒木先生亦在此領域有諸多闡發(fā),本書即是其代表作之一。而除心學之外,中國傳統(tǒng)佛學亦是荒木先生所著力鉆研和探討的思想體系。實際上,荒木先生的學術路徑可謂由佛而入儒,即便在轉(zhuǎn)向儒學思想之研究后,儒佛互證、以佛論儒仍是其治學風格的重要特征。在這一方面,本書即是鮮明的例證。全書雖以陽明及其弟子的心學思想為基本研究對象,但書中隨處皆有對佛學,尤其是禪學之關照,并以禪之心學與陽明心學交互參究,不但對宋明禪僧之學說理論多有探討,甚至專設一章將陽明學與大慧禪進行比較研究。讀者細覽本書正文,即可深切體會到這一特色。
九州大學中國哲學思想研究的重要傳統(tǒng)之一,乃是舍棄西方哲學的種種概念范疇,而深入到中國傳統(tǒng)思想的內(nèi)在理路,在體認和把握古人種種論說的基礎上再來進行理論化的嘗試;哪疽娢蚝蛯镂鋸﹥晌幌壬闹鞫减r明地體現(xiàn)了這一傳統(tǒng),故而本書中罕見近代西方哲學傳入后所形成的種種方法論及概念、用語,而是圍繞中國古代諸思想家所用之諸多表現(xiàn)、話頭來參究立論。且荒木先生學養(yǎng)深厚、博聞強記,書中所引述的資料之豐富、所涉及的流派及人物之多,以及論述之宏闊深邃、洋洋灑灑,著實令人驚嘆。限于紙幅,此處不能盡述本書之內(nèi)容與特點,還望讀者詳閱諸章之考論。
近年來,王陽明及其后學的心學思想逐漸成為國內(nèi)學術界的研究熱點。而江蘇人民出版社引進并組織翻譯荒木先生的這本重要著作,除了可供國內(nèi)學界之資鑒,亦有助于國內(nèi)讀者了解日本學界的治學風格及代表性成果,促進兩國之間的學術交流。本書第一至四章、第六章及結(jié)語、后記由焦堃翻譯,第五章由申緒璐翻譯,第七、十章由陳曉杰翻譯,第八、九章由廖明飛翻譯,全書由焦?堃負責統(tǒng)稿。幾位譯者皆是對中國思想史領域有所涉獵的青年學者,且皆有赴日學習的經(jīng)歷,應當是翻譯本書的合適人選。不過,由于譯者能力水平所限,尤其是原著之弘雅精深,中譯本中必定還有不少不足之處,懇請讀者包容并批評指正。
本書在翻譯過程中盡量忠實于原著之體例,僅將原著各章末的尾注調(diào)整為腳注。原著中引述史料,在標明出處時或?qū)兴?jié)略,或是只標注葉數(shù)而無卷數(shù),或是作品題名與國內(nèi)常見版本有所出入等,因無從核對荒木先生寫作時所使用的資料版本,故而大多遵從原著寫法,僅對一些明顯錯誤進行了修改。對于書中的引用文字,在翻譯過程中皆盡量查找并給出原文,少數(shù)未能查到原文者或譯為白話,或由日語翻譯轉(zhuǎn)譯回文言文,并出譯者注加以說明。對于在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)的一些值得商榷之處,亦出譯者注加以指出。
譯者
荒木見悟(19172017),日本廣島縣人,九州大學文學博士,生前歷任九州大學文學部助教授、教授等職;哪疽娢蛞悦鞔枷胧费芯狂Y名于世,是日本中國學的泰斗級人物。主要著作有《佛教與儒教》《明代思想研究》《佛教與陽明學》《明末宗教思想研究》《陽明學的發(fā)展與佛教》《中國思想史的諸相》《陽明學的位相》《明清思想論考》等。
焦堃,武漢大學歷史學院副教授。本科就讀于南京大學,碩士、博士階段就讀于日本京都大學,美國加州大學圣地亞哥分校歷史系、德國特里爾大學漢學系訪問學者,現(xiàn)掛職任新疆大學歷史學院副院長。主要研究領域為明代思想史、政治史及中朝關系史。出版專著《陽明心學與明代內(nèi)閣政治》及譯著多部,發(fā)表論文、譯文多篇。
陳曉杰,武漢大學國學院講師。復旦大學中國哲學碩士,日本關西大學文化交涉學博士,京都大學、法國社會科學高等研究院(EHESS)訪問學者。近年來在國內(nèi)外核心期刊發(fā)表論文十余篇,著有《朱熹思想詮釋的多重可能性及其展開》,譯有荒木見悟《明代思想研究》。
廖明飛,日本京都大學文學博士,福建師范大學文學院經(jīng)學研究所教師。曾任日本學術振興會(JSPS)外國人特別研究員,在青山學院大學國際政治經(jīng)濟學部從事博士后研究。主要研究領域為經(jīng)學文獻學、經(jīng)學史、東亞思想史、明代思想文化史等。合譯有《大唐帝國:中國的中世》等,審譯《王陽明與禪學》,發(fā)表學術譯文多篇。
申緒璐,杭州師范大學哲學系副教授。鄭州大學哲學系本科,復旦大學中國哲學碩士、博士,博士期間赴日本九州大學中國哲學史研究室訪問學習。多次赴日本九州大學、信州大學、東洋大學、福岡教育大學等高校訪問交流。主要研究方向為宋明理學、江戶儒學。