歷史上,漢字學之大端無外乎二者:其一,自《倉頡篇》諸篇,而《說文解字》,而《字林》《玉篇》,而《字匯》《類篇》,而《康熙字典》,開枝散葉,無慮百十種。其二,經(jīng)傳注釋,肇始于漢,隆盛于唐宋,至清不輟。且二者相互借力,共同傳承著中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
近百余年來,伴隨考古進展,古文字研究成為顯學。古文字研究的成果對漢字理論研究、漢字文化研究、古史研究等有著巨大促進作用,一些學術(shù)難題得以解決,學術(shù)界稱之為中國學術(shù)的第一次轉(zhuǎn)向?梢苑Q為中國學術(shù)第二次轉(zhuǎn)向的是敦煌學,而第三次轉(zhuǎn)向當是從域外看中國。第三次轉(zhuǎn)向落實到漢字研究,當然就是跨文化漢字研究。
跨文化漢字研究因國際漢語教育而興起,因域外漢字研究方向的開辟而成長,因跨文化漢字研究的提出而成熟?缥幕瘽h字研究這個提法源自李運富、何余華(2018),《簡論跨文化漢字研究》一文不僅就跨文化漢字研究的界定、研究內(nèi)容作出細致論述,還指出了跨文化漢字研究的發(fā)展前景。跨文化漢字研究內(nèi)容廣泛,涉及漢字文本資源研究、漢字傳播及傳播史研究、比較研究和學術(shù)史研究。在漢字傳播史一途,漢字在韓國、日本的傳播史內(nèi)容最為豐富,研究難度也最大。
一、什么是漢字傳播
國內(nèi)學者在漢字傳播研究領(lǐng)域已經(jīng)取得一些成果,陸錫興《漢字傳播史》、董明《古代漢語漢字對外傳播史》等著作主要探討漢字傳播問題,不少文字學著作也涉及漢字傳播研究,如周有光《世界文字發(fā)展史》、張玉金和夏中華《漢字學概論》等。
傳播雖然屬于地域范疇,但漢字傳播絕不是簡單的地理意義上的地域,而是文化意義上的地域,即漢字傳播是指漢字跨越文化邊界的傳播。雖然漢字傳播的結(jié)果可能會導致文化的趨同,但漢字傳播之前應是不同的文化體。
漢字傳播還要涉及一個概念,就是接受。漢字和其載體(通常是帶有漢字的物品)傳入異文化域,只有被接受和相承使用才屬于漢字傳播范疇,否則就只是文獻或物品傳入而已,不能稱為漢字傳播。從這個意義上講,敦煌文獻收藏在英國、法國,不能說漢字傳播到了英法。而漢字在歷史上傳入東亞、南亞和我國少數(shù)民族文化域則屬于漢字傳播,漢字傳播以后的發(fā)展歷程都是漢字傳播史的研究內(nèi)容。
二、日本漢字傳播史研究現(xiàn)狀
漢字在東亞傳播一方面是因為漢字文化的強勢,另一方面是因為人口的流動和貿(mào)易發(fā)展。商亡后,漢字文化隨著箕子等人傳入朝鮮。戰(zhàn)國貨幣文字伴隨貿(mào)易在朝鮮通行。漢代時置樂浪等四郡,漢字使用更加廣泛,木簡、封泥、印章、瓦當、漆器、青銅器等漢字資料層出不窮。漢字傳入日本是東漢時期,建武中元年間,倭國經(jīng)樂浪官方引薦向東漢皇帝稱臣,漢光武帝賜倭國王金印漢委奴國王印。漢魏六朝時期,帶有銘文的貨泉、銅鏡、刀劍等不斷傳入日本!端鍟费再羾诎贊蟮梅鸾(jīng),始有文字。其實不光是佛經(jīng),儒家經(jīng)典《論語》也經(jīng)百濟傳入日本,漢字使用逐漸頻繁,金石、木簡等不斷出土,反映了漢字文化在日本早期的輝煌。日本熊本縣江田船山古墳刀銘文、埼玉縣稻荷山古墳鐵劍銘文標志著漢字已經(jīng)用來記錄日本語,銘文中的俗字字形反映了中國南北朝時代用字面貌。
日本推古朝時遣隋使、遣唐使、留學僧不斷到隋朝、唐朝學習,圣德太子對學習和使用漢字大力支持,他用漢字頒布的憲法標志著漢字成了法定文字!度毡緯o》載,公元682年,境部連石積等人奉命編集《新字》一部44卷。這是日本最古的辭書,它標志著接受和學習漢字的時代已經(jīng)到來。公元730年,日本設(shè)立大學寮,全面負責教育與考試,《論語》《孝經(jīng)》《文選》等成為主要學習和考試內(nèi)容。
平安朝時嵯峨天皇更加重視與大唐的文化交流,留學僧最澄、空海等人回國后都被重用。沙門大僧都空海據(jù)顧野王《玉篇》編撰了《篆隸萬象名義》,是中國辭書日本化的一個典范,真言宗寺廟保存至今的《玉篇》(殘卷)和《篆隸萬象名義》也是現(xiàn)今研究顧野王《玉篇》不可多得的珍貴文獻。僧人昌住在昌泰年間(898-901年)編撰的《新撰字鏡》是第一部漢和字典,成為《倭玉篇》的先祖。五山版系列圖書的刊刻,迎來了漢字文化大繁榮時代。
以上是日本漢字傳播簡史,這些內(nèi)容在中國學者陸錫興《漢字傳播史》、董明《古代漢語漢字對外傳播史》中大多已提及。日本學者沖森卓也《日本の漢字》、岡井慎吾《日本漢字學史》也是從宏觀上提綱挈領(lǐng)地敘述了日本與中國古代經(jīng)濟文化交流和漢語漢字傳播與使用情況,這也是中國學者在著作和論文中反復述及的日本漢字傳播史脈絡(luò)。
漢字由傳入到傳播、由接受到傳承、由普及到發(fā)展、由規(guī)范到完善是四個不同的層次,在日本漢字史上,后三個層次始終伴隨著漢字的變異與再造,表現(xiàn)為漢字俗字形的出現(xiàn)和日本國字的出現(xiàn)。在俗字形的研究中,國內(nèi)學者趙麗明、何華珍等取得一定成績。在日本國字研究中,日本學者新井白石《同文通考》、中根元圭《異體字弁》、山本格安《和字正俗通》、伴直方《國字考》、山崎美成《文教溫故》、岡本保孝《倭字考》、本村正辭《皇朝造字考》、菅原義三《小學國字考》、山田俊雄《近世常用の漢字》等都有所貢獻。
日本漢文古字書專書如《篆隸萬象名義》《新撰字鏡》《倭名類聚抄》《倭玉篇》等古辭書一直是中日學者的研究熱點之一,也取得了不少研究成果。這些研究成果是漢語史研究的重要補充,也是域外漢字傳播史內(nèi)容的一部分。
如上所述,日本上世時期漢字傳入與使用的研究、中世時期漢字字書專書的研究以及異體字、國字等相關(guān)研究都為本項研究儲備了豐富的資料,使得更為精細地描寫日本漢字傳播史成為可能。
這里還有必要說明的是,東亞漢字傳播史研究(日本卷)所涉及的概念日本漢字的內(nèi)涵問題。本書使用的日本漢字與東亞漢字結(jié)構(gòu)一致,即漢字在日本、漢字在東亞,而不是日本的漢字、東亞的漢字。也有學者用日本語漢字這個提法,我們也不認同,因為類似的結(jié)構(gòu)漢語漢字是指漢語和漢字,而不是漢語里的漢字。也有學者提出漢字語概念,顯然是忽視了字與詞的本質(zhì)差別。誠然,漢字傳入日本,在傳播和使用過程中發(fā)生了一些變化(有學者稱作日本化),使得漢字在字種、字體、字義及用法等方面與中國漢字比有明顯不同,甚至產(chǎn)生了所謂的國字。但這些變化并沒有改變漢字的基本屬性,并沒有產(chǎn)生一種獨立于漢字系統(tǒng)之外的新型文字,就像是漢字在不同的方言中也會有變異一樣,不宜看作是漢字系統(tǒng)以外存在或者說變體。從另一方面講,漢字的形是漢字形音義三要素中最為重要的,形音義統(tǒng)一體并非形音義并列,形與音義的結(jié)合是一種約定俗成,也是會發(fā)生變化,古今變化如此,跨文化域變化也是如此。
三、本書的學術(shù)價值和應用價值
漢字在日本的傳播歷史是一個連續(xù)性的過程,這個過程也表現(xiàn)出一定的時代性,具體情況是:在古墳、飛鳥和奈良時代,日本漢字處在傳入、接收與運用時期;在平安時代,日本出現(xiàn)了《篆隸萬象名義》《新撰字鏡》《類聚名義抄》《色葉字類抄》等漢字大型字書,是日本系統(tǒng)地學習漢字時期;在鐮倉、室町時代,《倭玉篇》《下學集》《節(jié)用集》等普及字書不斷拓展?jié)h字在日本的使用范圍。江戶和明治時代,漢字字書有上百種,是漢字主體地位的鞏固時期。大政和昭和時代則是漢字規(guī)范化時期,在規(guī)范化的過程中,漢字的使用不斷完善,最終形成了一個相對穩(wěn)定的字符集。
基于上述時代特點,我們選取各時代典型材料進行斷代系統(tǒng)量化分析,形成具有典范意義的域外漢字發(fā)展史案例。首先,與以往金石簡牘研究、字書專書研究、漢語漢字學術(shù)史研究不同,本項研究從漢字傳播學、漢字發(fā)展史視角,充分調(diào)查日本各時代漢字使用的字量、字頻、異體、形義關(guān)系變化,在宏觀上把握日本漢字發(fā)展規(guī)律,豐富漢字發(fā)展史內(nèi)容。其次,日本古辭書研究將突破專書研究的藩籬,眾多古辭書將納入漢字發(fā)展史的脈絡(luò)中進行系統(tǒng)考察,同時結(jié)合不同時代的文書文本,調(diào)查二者的關(guān)聯(lián)關(guān)系。最后,利用內(nèi)閣文庫藏大量的有關(guān)漢字存廢、漢字用字量及使用范圍等內(nèi)閣會議文件,梳理分析日本漢字政策的形成和政策導向及其對日本現(xiàn)代漢字使用的影響,結(jié)合《常用漢字表》(附內(nèi)閣告示及內(nèi)閣訓令)及日本近世字書,考察日本現(xiàn)代漢字源流,完善日本漢字傳播史。
目 錄
緒 論
第一章 漢字傳入與傳播
第一節(jié) 金石文字
第二節(jié) 木簡文字
第三節(jié) 奈良時代古文書
第四節(jié) 日本最早的和歌集《萬葉集》
第五節(jié) 日本最早的佛經(jīng)音義集《新譯華嚴經(jīng)音義私記》
第二章 漢字接受與普及
第一節(jié) 《玉篇》傳入與傳播
第二節(jié) 日本最早的漢文字典《篆隸萬象名義》
第三節(jié) 《新撰字鏡》
第四節(jié) 《倭名類聚抄》《類聚名義抄》
第五節(jié) 《色葉字類抄》《聚分韻略》
第六節(jié) 《倭玉篇》《下學集》
第七節(jié) 日本普及類辭書及其影響
第三章 漢字傳承與發(fā)展
第一節(jié) 《玉篇》(夢梅校)
第二節(jié) 《新刻大廣益會增修玉篇》
第三節(jié) 《增續(xù)大廣益會玉篇大全》
第四節(jié) 《和爾雅》《日本釋名》
第五節(jié) 唐話辭書
第四章 漢字規(guī)范與完善
第一節(jié) 漢字存廢之爭
第二節(jié) 漢字政策演進
第三節(jié) 漢字數(shù)字化
第四節(jié) 關(guān)于國字
參考文獻
附錄一 日本漢字傳播史大事記
附錄二 《倭名類聚抄》十卷與二十卷本收字詞條目對照表
附錄三 《色葉字類抄》語辭表
附錄四 慶長十五年版《倭玉篇》字頭表
附錄五 當用漢字
附錄六 常用漢字
附錄七 人名用漢字