幸福之路 諾貝爾獲獎大師羅素的幸福心理學(xué) 著名翻譯家傅雷翻譯
定 價:46 元
本書《幸福之路》是一本向?qū)龑?dǎo)我們大家去尋求幸福的真諦。正如本書的譯者傅雷先生所言:人生的暴風(fēng)雨和自然界的一樣多,來時也一樣的突兀;有時內(nèi)心的陰霾和雷電,比外界的更可怕更致命。所以我們多一個向?qū),便多一重盔甲,便多一重保障。因此?dāng)我們的精神感到迷茫時,請打開本書,讀懂幸福、讀懂自己。
★諾貝爾文學(xué)獎得主、英國著名哲學(xué)家羅素代表作之一。★《幸福之路》是羅素探索現(xiàn)代社會幸福問題的經(jīng)典生活哲理書。★羅素從心理學(xué)和哲學(xué)的角度向世人直面生活中至關(guān)重要的問題,并一一給出解答。★哲學(xué)大師羅素用一生總結(jié)出來的幸福方法論,每一個人都能從中獲取快樂的處方。★這本《幸福之路》通俗易懂,完全沒有哲學(xué)類書籍的門檻,讓人受益匪淺,值得反復(fù)研讀。
人盡皆知戲劇是綜合的藝術(shù);但人生之為綜合的藝術(shù),似乎還沒被人充分認(rèn)識,且其綜合意義的更完滿更廣大,尤其不曾獲得深刻的體驗。在戲劇舞臺上,演員得扮演種種角色,追求演技上的成功,經(jīng)歷悲歡離合的情緒。但在人生舞臺上,我們得扮演更多種的角色,追求更多方面的成功,遇到的局勢也更光怪陸離,出人意料。即使在長途的跋涉奔波、憂患遍嘗之后,也不一定能嘗到甘美的果實這果實我們稱之為人生藝術(shù)的結(jié)晶品,稱之為幸福。癥結(jié)所在,就如本書作者所云,有內(nèi)外雙重的原因。外的原因是物質(zhì)環(huán)境、現(xiàn)存制度,那是不在個人能力范圍以內(nèi)的;內(nèi)的原因有一切的心理癥結(jié)、傳統(tǒng)信念,那是在個人能力之內(nèi)而往往為個人所不知或不愿糾正的。精神分析學(xué)近數(shù)十年來的努力,已驅(qū)除了不少內(nèi)心的幽靈,但這種專門的科學(xué)智識既難于普遍,更難于運用。而且人生藝術(shù)所涉及的還有生物學(xué)、倫理學(xué)、社會學(xué)、歷史、經(jīng)濟,以及無數(shù)或大或小的智識的尤其是智慧。能綜合以上的許多觀點而可為我們南針的,在近人著作中,羅素的《幸福之路》似乎是值得介紹的一部。他的現(xiàn)實的觀點,有些人也許要認(rèn)為卑之無甚高論,但我認(rèn)為正是值得我們緊緊抓握的關(guān)鍵。現(xiàn)實的枷鎖加在每個人身上,大家都沉在苦惱的深淵里無以自拔;我們既不能鼓勵每個人都成為革命家,也不能抑壓每個人求生和求幸福的本能,那末如何在現(xiàn)存的重負(fù)之下掙扎出一顆自由與健全的心靈,去一嘗人生的果實,豈非當(dāng)前最迫切的問題?在此我得感謝幾位無形中促使我譯成本書的朋友。我特別要感激一位年輕的友人,使我實地體驗到:人生的暴風(fēng)雨和自然界的一樣多,來時也一樣的突兀;有時內(nèi)心的陰霾和雷電,比外界的更可怕更致命。所以我們多一個向?qū),便多一重盔甲,便多一重保障?br />這是我譯本書的動機。一九四二年一月 譯者
伯特蘭·羅素,英國劍橋大學(xué)畢業(yè),英國著名的哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、歷史學(xué)家、文學(xué)家。1950年諾貝爾文學(xué)獎,代表作有:《幸福之路》《西方哲學(xué)史》《哲學(xué)問題》等。
譯者簡介傅雷(1908-1966),中國著名的翻譯家、作家、美術(shù)評論家。早年留學(xué)法國,學(xué)習(xí)藝術(shù)理論;貒,任教于上海美術(shù)專科學(xué)校,教授美術(shù)史及法文,并開始致力于法國文學(xué)的翻譯工作。傅雷一生翻譯了大量的文藝作品,主要有羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》《名人傳》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》等。
001 上編 不幸福的原因002 一 什么使人不快樂?015 二 浪漫底克的憂郁037 三 競爭049 四 煩悶與興奮061 五 疲勞075 六 嫉妒089 七 犯罪意識104 八 被虐狂119 九 畏懼輿論
135 下編 幸福的原因136 十 快樂還可能么?151 十一 興致168 十二 情愛180 十三 家庭202 十四 工作213 十五 閑情224 十六 努力與舍棄235 十七 幸福的人