本書內(nèi)容包括:中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的可行性分析、中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的方法審視、中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的主題變奏、中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的敘事調(diào)整等。
緒論
一、選題依據(jù)和研究意義
二、研究對(duì)象的確定和關(guān)鍵詞
(一)研究對(duì)象的確定
(二)關(guān)鍵詞:改編
三、研究現(xiàn)狀分析
四、理論背景和研究方法
(一)理論背景
(二)研究方法
章中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的可行性分析
節(jié)中國(guó)現(xiàn)代家族小說改編影視的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)
一、家族日常生活的摹繪與大眾體驗(yàn)
二、傳統(tǒng)家族文化的揭示與懷舊心理
三、現(xiàn)代家國(guó)意識(shí)的表現(xiàn)與影視場(chǎng)域
第二節(jié) 中國(guó)現(xiàn)代家族小說的“戲劇性”元素滲融
一、家族故事敘述的集中性與明確性
二、家族結(jié)構(gòu)中多重人倫關(guān)系的矛盾性與沖突性
三、家族人物“自然”對(duì)話的性格化與動(dòng)作性
第二章中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的方法審視
節(jié) 文字與家族本事意蘊(yùn)的直譯式轉(zhuǎn)換·
一、直移報(bào)刊書信、對(duì)話與副文本的文字形式
二、承襲對(duì)家族文化批判、贊美與挽歌的本事意蘊(yùn)
第二節(jié)視聽語言與家族故事內(nèi)涵的意譯式轉(zhuǎn)換
一、切近家族人事特征描繪的視聽語言
二、圍繞核心與非核心家族故事內(nèi)涵的變動(dòng)
第三節(jié)視聽語言與家族文化認(rèn)知的異譯式轉(zhuǎn)換
一、悖離家族陳腐情境設(shè)置的視聽語言
二、對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)家族文化認(rèn)知的規(guī)避
第三章中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的主題變奏
節(jié)政治語境掣肘的無奈與宣傳教育
一、原意的賡續(xù):1940年代電影《家》《春》《秋》《金粉世家》
二、弱化家族制的批判以突出時(shí)代政治意義:1956年版電影《家》
三、民族國(guó)家意識(shí)的強(qiáng)化:1985年版電視劇《四世同堂》
第二節(jié)大眾文化思潮裹挾的情感裝”
一、“大眾文化”與中國(guó)當(dāng)代大眾文化思潮
二、愛情不得的人性庸俗悲劇:04年版電視劇《金鎖記》
三、摒除文化底色,傾注婚外情故事:05年版電視劇《京華煙云》
四、著重戀情,淡化家族新舊勢(shì)力的沖突:07年版電視劇《家》
第四章中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的敘事調(diào)整
節(jié)中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的敘事結(jié)構(gòu)
一、“結(jié)構(gòu)”對(duì)中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的限定
二、契合觀眾接受慣頭方式
三、產(chǎn)生“逆反”意義的結(jié)尾形式
第二節(jié)中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的敘事時(shí)間
一、影視的敘事時(shí)間概說
二、制造情節(jié)懸念的時(shí)序變動(dòng)
三、追求審美趣味的時(shí)長(zhǎng)變化.
第三節(jié)中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的敘事節(jié)奏
一、急促效應(yīng)的場(chǎng)景節(jié)奏轉(zhuǎn)換
二、陡然效應(yīng)的事件組合節(jié)奏轉(zhuǎn)換.
結(jié)語
主要參考文獻(xiàn)
后記
中國(guó)現(xiàn)代家族小說影視改編的可行性分析
,中國(guó)現(xiàn)代家族小說的影視改編已走過了八十個(gè)春秋,而且目前仍有很多導(dǎo)演和編劇表達(dá)了將繼續(xù)對(duì)它行影視改編的愿望和意向。這無疑表明,中國(guó)現(xiàn)代家族小說作為一種較為特殊的類型化小說能改編成與之媒介屬性迥異的各類影視劇,不能僅從符號(hào)學(xué)、語言學(xué)和修辭學(xué)等理論上予以闡釋,否則將流于空疏寬泛而無法切入其可改編的真正動(dòng)因,還應(yīng)該從這類小說本身所具有的特性和共性方面來分析。從中國(guó)現(xiàn)代家族小說的影視改編、傳播和接受等具體情形來看,這種“特性”和“共性”主要表現(xiàn)在小說具有召喚接受主體在審美體驗(yàn)和文化心理上易于接受的內(nèi)容,同時(shí)也蘊(yùn)有契合不同時(shí)代要求的共性內(nèi)容。此外,還與中國(guó)現(xiàn)代家族小說通過“家族”這一特殊空間敘述相關(guān)人與事時(shí)有意或無意地有機(jī)滲融多種“戲劇性”元素有關(guān)。而正是在這些因素的合力作用下才使得中國(guó)現(xiàn)代家族小說具有了影視改編的便捷性和可行性。
節(jié)中國(guó)現(xiàn)代家族小說改編影視的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)
一、家族日常生活的摹繪與大眾體驗(yàn)
眾所周知,影視自誕生之日起就不再是一種僅屬于個(gè)人性的藝術(shù)產(chǎn)品,而是一種大眾化的觀賞藝術(shù),是為大眾的日常生活服務(wù)的。這在當(dāng)今這個(gè)充滿激烈競(jìng)爭(zhēng)和無法預(yù)測(cè)變數(shù)的現(xiàn)代社會(huì)里表現(xiàn)得更為明顯,因?yàn)槿藗冊(cè)谌粘I钪卸紩?huì)或多或少或有意無意地選擇觀看影視的方式來緩解緊張而快節(jié)奏的生活,從而撫慰孤寂倦急的心靈和享受審美上的快感。從這個(gè)角度來說,影視就是“大眾喜愛的一種虛構(gòu)性敘事形態(tài),它已成為當(dāng)代人生活、情感和社會(huì)演化的‘見證’,成為人們生活中基本、重要的‘?dāng)⑹龉适隆汀M(fèi)故事’的渠道”①。因此,影視創(chuàng)作能否獲得大眾的認(rèn)可和接納是衡量與否的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn),大眾能否認(rèn)可和接納往往是與他們自身的審美趣味有著緊密的關(guān)系,而審美趣味的形成卻又與他們的體驗(yàn)有關(guān),是在日常生活中的體驗(yàn)。
……