《大作家講的小故事:秘密財寶》以適合青少年閱讀興趣為標準,選取世界文學大師創(chuàng)作的中短篇故事中適合青少年閱讀、有助于青少年文學啟蒙與心靈成長的篇目,匯集成書。譯者均為相關領域的權威,其譯本也是相應的經(jīng)典譯文。每篇文章均附以賞析點評和思考題,以幫助讀者理解閱讀背景,欣賞作品的文學特色,也可使叢書具有課外拓展閱讀的實用性。
著名翻譯家、文藝理論家柳鳴九先生曾說:“讓孩子們在文字之美和思想之美中長大,是我們前行的巨大動力!钡高@些世界文學的大師所創(chuàng)作的經(jīng)典小部頭作品,能給青少年讀者帶來美的享受和思想的啟迪。
董友忱,研究孟加拉語文學的資深專家、翻譯家,主要譯作有《摩訶婆羅多》改寫本,以及泰戈爾的長篇小說《沉船》、《賢哲王》等,短篇小說《女乞丐》等。
李緣山,資深翻譯家,曾供職于中國國際廣播電臺孟加拉語部。主要譯作有《泰戈爾小說全譯》等。
黃志坤,資深翻譯家,畢業(yè)于蘇聯(lián)列寧格勒大學,多年來一直從事孟加拉語的翻譯工作。主要譯作有《泰戈爾詩歌精選》、《泰戈爾小說全譯》等。
石景武,資深翻譯家,供職于中國國際廣播電臺孟加拉語部。主要譯作有《泰戈爾小說全譯》等。
秘密財寶
女乞丐
移交財產(chǎn)
莫哈瑪婭
烏云和太陽
客人
喀布爾人
放假
河邊臺階的訴說
拉什摩妮的兒子
素芭
五
這時,在不遠的密林中,有火光閃動。穆里頓焦依從他所坐的巨石上站起來,向那火光走去。
好不容易找到那里,躲在一棵大菩提樹上窺探,火光中清楚地看到他要找的那個出家人正在樹下,對照一張攤開的棉紙,用一根細樹枝在灰燼上聚精會神地劃著,像在計算著什么難題。
這不正是穆里頓焦依祖?zhèn)鞯哪菑埫藜垎?騙子,竊賊!怪不得他不讓穆里頓焦依為失去圖紙而悲傷!
出家人一邊計算著,一邊用一根標尺測量著土地——才量了幾步他就失望地搖了搖頭,回過來重新開始計算。
時間就這樣在黑暗中漸漸消逝。夜盡時分,涼風拂動著樹梢的枝葉,發(fā)出陣陣沙拉沙拉的聲響。這時,出家人收起那卷紙起身離開。
穆里頓焦依一時想不出如何是好。他當然已經(jīng)看出:沒有出家人的幫助,他是絕不可能揭開那紙圖文的奧秘的。但他又深信,那貪心的出家人是不會幫助他的。于是,只好自己在暗中追查了。但無論如何早上必須回村里一趟,因為他已經(jīng)一天沒吃飯了。
黎明將近,夜色剛剛變得淡薄,穆里頓焦依就迫不及待地從樹上跳下。他仔細查看了出家人用細枝在灰燼上劃過的痕跡,但看不出什么名堂。他又繞行四周,仔細察看,這里同森林中其他地方相比并沒有什么特別。
森林中的黑暗漸漸消失,穆里頓焦依一邊小心翼冀地環(huán)顧著四周,一邊向陀羅戈爾村走去。他膽戰(zhàn)心驚地想:可別讓那出家人看見自己。
……