千只鶴(諾貝爾文學(xué)獎獲獎作品,名校專家全譯本,附錄川端康成諾獎獲獎詞《日本的美與我》)
定 價:49 元
《千只鶴》是川端康成諾貝爾文學(xué)獎獲獎作品之一。父親去世多年,青年菊治突然接到栗本的邀請參加茶會。席間,菊治認(rèn)識了雪子小姐,后又認(rèn)識了島村小姐。此外,菊治也意外接觸了曾與其父過從甚密的太田夫人。由此引發(fā)了一段涉及兩代人的畸戀故事……
1.一書道盡日式愛情美學(xué)的獨特精髓,被譽(yù)為川端康成寫作的生涯分水嶺。2.諾貝爾文學(xué)獎獲獎作品,附錄川端康成諾獎獲獎詞《日本的美與我》。3.翻譯家高慧勤經(jīng)典全譯本,深刻影響余華、莫言、賈平凹等一代中國作家。4.曾六次登上大銀幕,一書讀透日本文化精髓。平裝雙封設(shè)計,全新視覺闡釋唯美經(jīng)典。附贈竹久夢二精美藏書票。
川端康成(18991972)日本文學(xué)巨匠,新感覺派作家,著名小說家。1927年以自傳體小說《伊豆的舞女》成名,1968年憑《雪國》《千只鶴》《古都》獲諾貝爾文學(xué)獎,為日本首位諾貝爾文學(xué)獎得主。他幼年父母雙亡,其后祖母、姐姐、祖父又陸續(xù)病故,逐漸形成了感傷、孤獨的性格,這種內(nèi)心的感傷憂郁也成為其文學(xué)底色。他一生多產(chǎn),陸續(xù)創(chuàng)作了100余篇小說。高慧勤(19342008)翻譯家,畢業(yè)于北京大學(xué)東語系日語專業(yè)。數(shù)十年來,她主持并參與翻譯了《芥川龍之介全集》《川端康成十卷集》,在日本文學(xué)研究、翻譯等領(lǐng)域取得了卓越成就。其譯文唯美而深刻,在國內(nèi)外譯壇享有很高聲譽(yù)。她曾任中國日本文學(xué)研究會會長,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、東方文學(xué)室主任、研究生院外國文學(xué)系主任。
千只鶴
千只鶴 002
林中落日 048
志野陶 083
母親的口紅 110
雙重星 148
日本的美與我 在諾貝爾文學(xué)獎授獎儀式上的演說詞