翻譯專業(yè)課程實施研究是翻譯教育研究中的重要課題之一。本書以我國翻譯專業(yè)教育的快速發(fā)展為背景,聚焦《高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求(試行)》在翻譯院校的實施現(xiàn)狀,在梳理翻譯專業(yè)課程實施研究中核心概念的內(nèi)涵及其構成要素的基礎上,采用質(zhì)性研究與量化研究相結合的混合研究模式,從翻譯專業(yè)教師課程實施意愿、《高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求(試行)》在課程計劃中的落實、翻譯專業(yè)教師課程實施程度、翻譯專業(yè)課程實施效果評價維度對翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀進行了研究,繼而探析了翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀之成因,并提出了優(yōu)化翻譯專業(yè)課程實施的路徑。
更多科學出版社服務,請掃碼獲取。
目錄
前言
第一章 翻譯教育發(fā)展概述 1
第一節(jié) 翻譯教育發(fā)展回顧 1
一、西方翻譯教育發(fā)展回顧 1
二、我國翻譯教育發(fā)展回顧 3
第二節(jié) 翻譯專業(yè)教育的目標和價值 7
一、翻譯專業(yè)教育的目標 8
二、翻譯專業(yè)教育的價值 9
第二章 翻譯專業(yè)課程系統(tǒng)概述 13
第一節(jié) 翻譯專業(yè)課程系統(tǒng)發(fā)展回顧 14
一、國外翻譯專業(yè)課程發(fā)展回顧 14
二、我國翻譯專業(yè)課程發(fā)展回顧 18
第二節(jié) 翻譯專業(yè)課程系統(tǒng)應然特征 27
一、翻譯專業(yè)課程的多元性 27
二、翻譯專業(yè)課程的普遍適用性 28
三、翻譯專業(yè)課程的職業(yè)性 29
四、翻譯專業(yè)課程的系統(tǒng)性 30
第三章 翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng):理論闡說 34
第一節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施研究的概念與方法 34
一、課程實施概念 34
二、課程實施本質(zhì) 35
三、課程實施取向 36
四、課程實施類型 38
五、影響課程實施的因素 38
六、課程實施研究內(nèi)容及其測量工具 39
第二節(jié) 翻譯能力:構成及其關系 45
一、翻譯(筆譯)能力的構成 45
二、口譯能力的構成與發(fā)展 50
三、翻譯子能力關系 52
第三節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施的教育生態(tài) 55
一、教育生態(tài)學發(fā)展回顧 56
二、教育生態(tài)學的基本概念 57
三、教育生態(tài)學基本原理 58
四、翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)構成元素 61
第四節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)應然特征 69
一、翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)的整體性 69
二、翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)的開放性與封閉性 71
三、翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)的演替與演化 71
四、翻譯專業(yè)課程實施系統(tǒng)的自組織性 71
第四章 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀研究 73
第一節(jié) 本章研究流程與樣本說明 73
一、研究問題 74
二、問卷調(diào)查的樣本基本信息 75
第二節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀:認同感視角 78
一、本節(jié)研究設計 78
二、認同感問卷的描述統(tǒng)計 79
三、翻譯專業(yè)教師認同感問卷調(diào)查研究結果 85
第三節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀:課程文件視角 86
一、本節(jié)研究設計 87
二、培養(yǎng)目標研究 89
三、培養(yǎng)規(guī)格現(xiàn)狀分析 92
四、課程結構研究 94
五、課程計劃研究結果 107
第四節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀:教師視角 109
一、翻譯專業(yè)課程變革教師關注階段研究 109
二、翻譯專業(yè)課程實施水平研究 119
第五節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀:實施效果視角 131
一、翻譯專業(yè)課程實施效果:學生視角 131
二、翻譯專業(yè)課程實施效果:用人單位視角 148
第五章 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀成因研究 156
第一節(jié) 《教學要求》自身特征對課程實施的影響 156
一、對院校課程實施取向的影響 157
二、對院校課程體系建構的影響 157
三、對翻譯專業(yè)教師實施課程的影響 160
第二節(jié) 翻譯專業(yè)課程結構現(xiàn)狀成因 161
一、翻譯能力構成和發(fā)展規(guī)律的作用 162
二、課程功能對課程結構的作用 163
三、課程體系發(fā)展的系統(tǒng)性 165
四、翻譯專業(yè)課程設計者的主觀性 166
第三節(jié) 翻譯專業(yè)教師和學生現(xiàn)狀對課程實施的影響 168
一、翻譯專業(yè)教師現(xiàn)狀對課程實施的影響 168
二、翻譯專業(yè)學生現(xiàn)狀對課程實施的影響 172
第四節(jié) 學校制度與組織生態(tài)對課程實施的影響 174
一、業(yè)績評價機制模式對翻譯專業(yè)課程實施的影響 174
二、人事管理模式對翻譯專業(yè)課程實施的影響 175
三、學校課程管理對翻譯專業(yè)課程實施的影響 176
四、學校系統(tǒng)的開放性對翻譯專業(yè)課程實施的影響 178
第五節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施外部系統(tǒng)的影響 179
一、翻譯專業(yè)教育管理機構的功能及其影響 179
二、翻譯行業(yè)的地域差異及其影響 181
三、翻譯行業(yè)社團組織現(xiàn)狀及其影響 183
第六章 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀本質(zhì)及其優(yōu)化路徑 184
第一節(jié) 翻譯專業(yè)課程實施現(xiàn)狀的本質(zhì) 184
一、現(xiàn)狀溯源:課程系統(tǒng)屬性的改變 184
二、現(xiàn)狀特征:整體性涌現(xiàn) 185
三、問題核心:應然與實然的矛盾 188
第二節(jié) 優(yōu)化翻譯專業(yè)課程實施的路徑 189
一、明確系統(tǒng)限制因子,改善因子功能 189
二、關注生態(tài)效應,促進系統(tǒng)協(xié)調(diào)發(fā)展 194
第七章 余論:新時期翻譯專業(yè)課程實施展望 199
一、《教學要求》與新時期翻譯專業(yè)的發(fā)展指南 200
二、對今后翻譯專業(yè)課程實施的建議 204
參考文獻 207
附錄 218
附錄1 翻譯專業(yè)課程變革教師認同感調(diào)查問卷 218
附錄2 翻譯院校課程計劃數(shù)據(jù)SPSS錄入代碼表 221
附錄3 翻譯專業(yè)課程實施水平訪談提綱 224
附錄4 翻譯專業(yè)課程變革教師關注階段測量問卷 226
附錄5 翻譯專業(yè)課程實施水平訪談維度編碼及維度內(nèi)容要素編碼表 230
附錄6 變革實施水平層次和決策點的界定 231
附錄7 翻譯專業(yè)課程實施效果訪談提綱(學生) 235
附錄8 翻譯專業(yè)課程實施效果訪談提綱(用人單位) 235