關于愛情(突然間不由自主地,感受到心中有某種像是愛情的東西)
定 價:48 元
《關于愛情》收錄十篇以愛情為主題的契訶夫短篇小說,藉由捕捉男女老少面對愛情時的微妙心理,試圖探索愛情是如何發(fā)生又怎么結束。 契訶夫細細描繪出消逝的、想象的、即將來臨的種種愛情樣貌,有期待、溫馨,也有荒謬、可笑,還有無力、困頓,在故事情節(jié)推展中,我們漸漸發(fā)現(xiàn),在愛情的脈絡之下,上演的卻是人心所面臨的困境──他已經不能夠再去愛了!就在他喪失對人的信任之后,心中滿是空虛,他便成了厭世的人。生活是什么?我們?yōu)榱耸裁炊?生活是空想、夢?hellip;…是腹語……但是他站在睡著的美人面前,突然間不由自主地,感受到心中有某種像是愛情的東西。他久久站在她面前,眼睛貪婪地望著她……──《情系低音大提琴》 契訶夫要說的無非是面對愛情即面對生活,但后是童話般的快樂結局,還是永恒難解的僵局?從古至今似乎都一樣費解,然而,要緊的,是不是誰能夠抓住愛情初涌感動人心的那一剎那,誰就掌握了翻新生活的契機?──契訶夫總是把答案留在讀者心里。
●收錄十篇以愛情為主題的短篇小說,包括審察美與現(xiàn)實沖突的《美人》、天真少女幻想愛情紛紛的《看戲之后》、中年男子胡想不倫戀的《在別墅》、憧憬婚姻卻陷入情欲糾葛的《泥淖》、擺布丈夫的妻子《尼諾琪卡》、永遠困擾女人的兩種情人《大瓦洛佳與小瓦洛佳》、遇見真愛的《不幸》、出軌前待解的課題《關于愛情》、浪蕩世間找尋永恒眷戀的《帶閣樓的房子》、重新發(fā)現(xiàn)愛情的奇妙時刻《情系低音大提琴》。●文末附導讀及譯后記提供各篇故事之間的內在聯(lián)系,譯者試圖排列串聯(lián)出一種想象的空間,貼近契訶夫,理解契訶夫的愛情思索路徑,讓整個新譯本產生新的時空意義。●愛情可以古今中外都這么丑,這么惡,這么愚笨,這么不堪,可是契訶夫仍無法不憐愛那些依舊愛著愛情的人;蛟S在契訶夫的理解中,人類企圖捕捉愛情的每個分鏡動作、在空氣中織造的每道軌跡才是愛情的真身。新生代小說家 黃麗群●開本尺寸130*195mm,平裝易攜,單手可握;封面特種紙,棉質觸感;內文米黃色膠版紙,柔和護眼;全書順紋,柔軟好翻。
關于愛情,契訶夫要說的是…… 文/丘光 最近幾年,契訶夫是我日常生活的一個部分,自從上次新譯了《帶小狗的女士》之后,我偶爾隨手拿到一本他的作品集或是談他的書,就依著當時的心情翻閱一兩篇,或朗讀出幾段令我著迷的描寫,這些閱讀印象漸漸跟我的生活融在一起,我喜歡用這樣的方式讀契訶夫。 那次我讀到一篇從前不曾看過的《情系低音大提琴》,滿心歡喜,仿佛在連綿的陰天來了一陣柔和但遮擋不住的風,驅散了煩悶的日子,也好像感知到了一些東西,讓我聯(lián)想到一整片契訶夫的風景。就是這篇小故事串起了我讀過的契訶夫,讓我想再多選幾篇集成冊翻譯出來一起讀,試著將當時那種愉快感受凝聚成一種日常風景。 這是篇帶有奇想趣味的關于愛情的故事: 一個低音大提琴樂手前往公爵家,將在公爵小姐訂婚的音樂舞會上演奏,他沿著小河走,感到清涼的潺潺流水中有一股詩意,便情不自禁下水去泡一泡,他的身心融入大自然的和諧中……這平凡無奇的一泡卻讓他的命運產生急遽的變化:因為昔日的愛情挫折,他喪失了對人的信任,本以為已經不能夠再去愛人了,這時在河邊巧遇一位釣魚的美人,她釣到睡著了,而他看得呆住,眼前這美的感受令他震撼不已,心里的紛紛思緒喚回了他消逝的愛情……于是他動念捉弄起她,摘了一束花綁在釣鉤上,作為送給美人的一個神秘禮物。 不料,兩人的衣服雙雙被偷了,先后躲到小橋下聚在一起,男樂手得知這美人就是公爵小姐,提議她先躺進低音大提琴盒中遮羞,承諾將她送回家去。通常,那一束花的禮物本該在浪漫情節(jié)上起魔法般的作用,把互不相識的男女牽上姻緣線,但契訶夫并不這么寫愛情,他把男女主角在現(xiàn)實中分開,只在(至少一方的)心里的想象中擁有;作家似乎偏好這種現(xiàn)實枉然而心理富饒(或復雜)的愛情,在其他許多篇中也可以見到。因此,在一路上的機緣巧合下,兩人失散,樂手懊惱不已,不知道美人與盒子已經被路過的同事送回去,仍不斷在路上來回找尋這個裝載著愛情想象的巨大的低音大提琴盒。 契訶夫的故事往往讓讀者在他人的愛情中看到自己生活的困境,表面上,人困在愛情中,陷在生活中,沒結果也沒出路,然而,仔細再看看,依稀又看出了一條困與脫困之間的界線,似乎只要找回對生活的感受、對愛的感動,便能跨越那條線脫困而出。對他筆下的角色們而言,或許難以找到出路,也或者不想找,但是對契訶夫劇場的老主顧來說,似乎夠清楚了 ─一如《情系低音大提琴》的結尾,這個重新感知到美與愛的人,永遠不放棄找尋愛情與新生活的想象。 契訶夫在世的時候,人家說他悲觀,他很不以為然,曾對作家布寧抱怨過 :他哪里悲觀了呢?他平日對周遭的朋友很喜歡說笑,表現(xiàn)出樂觀的生活態(tài)度。他過世前幾個月(當時他身體已經很糟了)給友人阿維洛娃的信中還開導她 :開心些,生活上別太鉆牛角尖,這樣想必會輕松點。我們不知道,生活是不是值得讓人痛苦思索,耗損我們俄羅斯人的頭腦 ─這都還是個問題。還有令人動容的是,生前最后幾天他在德國巴登維勒療養(yǎng),妻子克尼碧爾回憶當時的情景 :甚至死前的幾小時他都還想出一個故事逗我開心…… 契訶夫二十七歲出版《在黃昏》這本小說集的時候,曾解釋題名的由來:生活是沉重的,人們在一天的操勞后,在黃昏這個休憩時刻,拿起這本書來讀,或可解悶。 這一切仿佛告訴我們:生活本身或許沉重,但人得用樂觀的心去面對。 他這份樂觀,盡管多少伴著沉痛的人生際遇 :青少年時形同被家人拋棄,二十四歲便因為肺病嚴重大咯血─此后他一輩子抱著疾病纏身的憂傷心情,但他顯然沒有被這些沉重的思緒給奴役,而是不斷創(chuàng)新找到未來的出路。 我閱讀這些小說后,找出篇與篇之間的內在聯(lián)系,試著排列串聯(lián)出一種想象的空間,試著貼近契訶夫,試著夢想讓整個新譯本產生新的時空意義……有那么一瞬間,我感到了一股自由,仿佛有什么東西正要飛起來!
[俄]安東·契訶夫(1860-1904) 俄國小說家、劇作家,他的小說流傳至今讓人一讀再讀,他的戲劇影響世界一再搬演。他的偉大在于創(chuàng)新了小說和戲劇藝術,在文學上有著承先啟后的地位……如果簡單說,他到底是一位什么樣的作家,值得我們回頭看他,或許可以說,他永遠是新的作家,某種程度上他幫我們在文學藝術上找到了得以重新開始的零,而另一方面,他在作品中所談論的,也使我們看清新舊生活的交界。 契訶夫出生于俄羅斯南方亞述海濱的港市塔甘羅格,祖父自農奴贖身,父親經營小商鋪,十六歲時父親因債務問題帶全家避走莫斯科,留下他獨自在當?shù)厣钪林袑W畢業(yè),除了劇院活動的歡樂時光外,大體上這是一段慘淡的青春少年期,但他從沒怨嘆生活的不幸,而是將其轉化成未來的文學創(chuàng)作。十九歲進莫斯科大學醫(yī)學系,就讀期間為了賺稿費補貼家用,開始投稿短文至幽默雜志,畢業(yè)后持續(xù)寫作,漸漸成為職業(yè)作家。他雖然沒有正式走上職業(yè)醫(yī)生一途,但經常抽空為平民看病,尤其對當時的鄉(xiāng)村霍亂防疫工作投入最多。 醫(yī)學的科學思維也影響著他的文學寫作方式,他曾為自己的客觀寫實立場辯護:小說家不該是自己筆下人物的裁判法官,而該是中立的見證人……讀者才是陪審團,自會做出評價。 把醫(yī)學當妻子、文學當情婦的他,一面用筆寫小說戲劇,針砭讀者觀眾的心理疾病,一面用醫(yī)術診斷病患的生理疾病,以及進行興建學校等公益活動,救助不少窮困的農民。而他自己卻在盛年死于肺病,直到死前幾個小時還不忘口述創(chuàng)作幽默故事給妻子聽,讓他現(xiàn)實生活中真正的妻子歡笑。 這就是永遠值得我們一讀再讀的契訶夫。 譯者 丘光,政治大學東語系俄文組畢業(yè),俄羅斯國立莫斯科大學語言系文學碩士,長期從事俄國文學推介,譯作有:《帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯》《當代英雄:萊蒙托夫經典小說新譯》《地下室手記:陀思妥耶夫斯基經典小說新譯》《冬日女王》等。
美人 看戲之后 在別墅 泥淖 尼諾琪卡(愛情故事) 大瓦洛佳與小瓦洛佳 不幸 關于愛情 帶閣樓的房子(藝術家的故事) 情系低音大提琴 導讀 譯后記 契訶夫年表 評價贊譽