本書包括16個(gè)主題,通過具象化的中國(guó)文化符號(hào)講述抽象的中國(guó)文化觀念;課程內(nèi)容豐富新穎,深入淺出,通過中外文化對(duì)比方式,突出中國(guó)文化的精髓和魅力,讓博大精深的中國(guó)文化變得生動(dòng)有趣,引人入勝。
張惠芹,北京第二外國(guó)語學(xué)院教授、博士,研究方向?yàn)槎碚Z語言學(xué),國(guó)立普希金俄語學(xué)院、莫斯科國(guó)立羅蒙諾索夫大學(xué)訪問學(xué)者。主講并建設(shè)與中國(guó)文化相關(guān)課程20余年,編寫、翻譯介紹中國(guó)文化教材10余部,開設(shè)有“中國(guó)文化十六講(俄語)”等網(wǎng)絡(luò)課程。
[俄]A.A.·韋莉卡婭,浙江外國(guó)語學(xué)院講師、下諾夫哥羅德國(guó)立語言大學(xué)碩士,研究方向?yàn)橥庹Z教學(xué)理論與方法。在中國(guó)教授俄語近十年,主要擔(dān)任俄語專業(yè)的語言、文化類課程主講教師,連續(xù)多年教授中國(guó)文化(俄語)課程,參編教材兩部,同時(shí)利用自己的專業(yè)理論和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積極參與中國(guó)文化對(duì)外傳播工作。
韓小也,北京第二外國(guó)語學(xué)院歐洲學(xué)院俄語系主任、講師、碩士研究生導(dǎo)師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐,圣彼得堡國(guó)立大學(xué)訪問學(xué)者。主編或參編教材5部,翻譯作品10余部,為百余場(chǎng)國(guó)際會(huì)議和大型國(guó)際活動(dòng)擔(dān)任同傳和交傳翻譯工作。
王浩杰,北京師范大學(xué)碩士,中國(guó)科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員、全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)·每日科技名詞”編委會(huì)成員。曾在《中國(guó)科技術(shù)語》、《海外投資與出口信貸》及“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”等期刊及媒體上發(fā)表各類文章30余篇,參編教材、專著2部,擁有發(fā)明專利1項(xiàng)。
第一講 中國(guó)概況
第二講 中華文明的發(fā)展
第三講 儒家學(xué)說與孔子
第四講 中國(guó)家庭
第五講 中國(guó)語言和文字
第六講 中國(guó)教育體制
第七講 中國(guó)文學(xué)
第八講 京劇
第九講 中國(guó)古典建筑
第十講 紫禁城600年
第十一講 中醫(yī)與醫(yī)療體操
第十二講 中國(guó)古典園林藝術(shù)
第十三講 中國(guó)繪畫
第十四講 中國(guó)飲食文化
第十五講 中國(guó)科技發(fā)展
第十六講 不同時(shí)期的獨(dú)特文物
練習(xí)題答案
參考文獻(xiàn)