關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
汪榕培典籍英譯散論
本書(shū)圍繞汪榕培英譯中國(guó)古典文學(xué)經(jīng)典操作、主張與評(píng)析等內(nèi)容,集中探討了譯者在文學(xué)典籍譯作實(shí)務(wù)踐行、譯理創(chuàng)新與復(fù)譯比讀三個(gè)方面的翻譯選擇、翻譯原則與翻譯目的所在。整體來(lái)看,文集系統(tǒng)闡釋的是汪榕培典籍英譯實(shí)務(wù)及其譯理的連續(xù)統(tǒng)特質(zhì);總體揭示的是汪榕培英譯中國(guó)古代文學(xué)經(jīng)典所譯所論具有將本土文化”知古”與”論今”單一發(fā)展維度演化為中英文化對(duì)話交流二維國(guó)際化時(shí)空的譯介潛質(zhì)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|