鴉片戰(zhàn)爭以后,由西方法支配中國法的西法東漸歷史拉開了序幕。與此相對(duì),在19世紀(jì)之前,中國法之于西方還存在著東法西漸的歷史。這段歷史表明:第一,近代以來西法東漸的敘事框架不能完全定位中國法,應(yīng)將中國法放置于整個(gè)東法西漸的歷史進(jìn)程中看待;第二,中國法在歷史上并不只是傳播于東亞儒家文化圈,在很長一段時(shí)間也參與到西方法的構(gòu)建之中,是西方法發(fā)展的重要參照資源之一;第三,中國法在東法西漸過程中的正反例證,構(gòu)筑了一種跨文化法律交流的應(yīng)有范式。重視并反思這段歷史有助于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)法律文化走向世界,擴(kuò)展自身影響力。
本書通過挖掘大量中西法律交流的史料,放眼追溯了古希臘羅馬時(shí)代、馬可·波羅時(shí)代、伊比利亞航海時(shí)代、耶穌會(huì)時(shí)代、啟蒙時(shí)代和殖民時(shí)代西方對(duì)中國法的記述與評(píng)價(jià),展現(xiàn)了19 世紀(jì)以前中國法形象在西人眼中演變的全部情形,表明了中國法不僅曾在歷史上對(duì)于西方法發(fā)展起到非常重要的構(gòu)建作用,而且為全球化初期的世界法律文明貢獻(xiàn)了自己的力量。這對(duì)于我們重新認(rèn)識(shí)中國法以及中華法系的世界意義,具有十分重大的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。
序 言
李棟教授的新作《東法西漸》要出版了。他真誠地邀請(qǐng)我為這本書寫幾句話。我非常感謝他的信任和好意,也為能夠擔(dān)任這本書的第一讀者而深感榮幸。對(duì)于該書涉及的史實(shí)背景和相關(guān)的文獻(xiàn)材料,我在撰寫《溝通兩個(gè)世界的法律意義》(2001年)時(shí)大都接觸過,并不陌生,但是要把這些材料按照某種概念統(tǒng)合起來,圍繞預(yù)計(jì)的研究目的加以解讀并作出系統(tǒng)的闡釋,在我看來,這不僅是一項(xiàng)極為艱辛的工作,而且事實(shí)上對(duì)于我個(gè)人的閱讀和相關(guān)思考也是具有挑戰(zhàn)性的。
本書的邏輯起點(diǎn)是探尋晚清中國為何一改相沿?cái)?shù)千年的祖宗成法,轉(zhuǎn)而全面學(xué)習(xí)和移植西方的治理模式。顯然這是一個(gè)長久以來不斷被追問的問題。作者拋開以往器物不如人制度不如人文化不如人等傳統(tǒng)思路,把對(duì)這個(gè)問題的追問,與中國在他者眼中形象的變化聯(lián)系在了一起,認(rèn)為除物力因素外,還有一個(gè)長期被忽視的因素,這就是在他者眼里,中國形象經(jīng)過了一個(gè)從烏托邦到無法和無主體的變化。更重要的是,這個(gè)顛覆性概念的發(fā)生,與西方不斷把中國作為陪襯來形塑東方學(xué)或法律東方主義等概念工具是相伴而行的;無論是西方努力實(shí)現(xiàn)或證成自身價(jià)值的合理性和正當(dāng)性,還是推進(jìn)中國傳統(tǒng)法的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,都不過是西方將這些概念用以推進(jìn)殖民實(shí)踐的結(jié)果。中國形象在西方的傳播和影響是促使西方形成中國陪襯式現(xiàn)代化的重要因素,關(guān)于這一點(diǎn),作者與其在論題闡釋中屢屢提及的美國學(xué)者絡(luò)德睦的分析頗有類似之處。所不同的是,后者論述的重點(diǎn)是19世紀(jì)以降西人對(duì)中國法的偏見何以發(fā)展成一種美國的意識(shí)形態(tài)與帝國實(shí)踐,從而使美國法在缺乏法律的東方實(shí)施治外法權(quán)成為必要。而作者認(rèn)為,關(guān)于這個(gè)論點(diǎn)的分析僅僅局限于19世紀(jì)以來的歷史研究是不夠的,還應(yīng)當(dāng)放眼追溯19世紀(jì)以前中國形象在西人眼中演變的全部情形。正如作者所言,把中國法放在全球法律史的視野中探究其在西漸過程中如何參與西方法的構(gòu)建,在歷史上如何進(jìn)入世界,在全球化早期如何成為世界性學(xué)問。本書的標(biāo)題東法西漸:19世紀(jì)前西方對(duì)中國法的記述與評(píng)價(jià),十分清楚地表明了作者的研究意圖。本書的研究旨趣,注定了這是一項(xiàng)有關(guān)中國法在他者眼中如何呈現(xiàn)的比較的和歷史的研究。循著這個(gè)思路,作者依次追溯古希臘羅馬時(shí)代、馬可·波羅時(shí)代、伊比利亞時(shí)代、耶穌會(huì)時(shí)代、啟蒙時(shí)代與殖民時(shí)代西方鏡像中中國文明和中國法的圖像。至于這項(xiàng)研究的意義,作者提出了兩點(diǎn)有說服力的判斷:一是有助于拓展法律史研究領(lǐng)域,極大彌補(bǔ)一直以來中國法律史、外國法律史知識(shí)體系各自封閉的缺陷;二是有助于校正中國無法無主體或無法治等傳統(tǒng)偏見,揭示甚至彰顯長期被遮蔽的中國法潛在的世界意義。
以上是關(guān)于該書主旨和內(nèi)容要略的一些初步印象。晚近以來,中國的思想與學(xué)術(shù)無不以博通古今中外相尚。然而,中國學(xué)者的治學(xué)與著述,注重西學(xué)如何輸入中國,或者國人如何走向世界、學(xué)習(xí)西方方面的主題,較早如張錫彤的The Earliest of the Introduction of Western Political Science into China(《燕京學(xué)報(bào)》1950年),晚近如鐘叔河等裒輯散佚刊印的大型系列走向世界叢書,大多如此。反過來,有關(guān)中學(xué)如何輸入和影響西方,西人如何了解中國,或西人如何構(gòu)建中國形象方面的研究則少之又少。在中外關(guān)系史研究領(lǐng)域,馮承鈞、張星烺、陳垣、閻宗臨、方豪、何高濟(jì)、謝方、耿昇、許明龍等老一代專家學(xué)者孜孜以求,遵循質(zhì)樸嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈墨I(xiàn)考據(jù)之法進(jìn)行扎實(shí)的中外文獻(xiàn)的收集、整理、翻譯、?薄⒕庉、解題與著述,出版了一大批有關(guān)東西文化交通史上的經(jīng)典作品,取得了中外矚目的學(xué)術(shù)成就。然而在法學(xué)領(lǐng)域,至今僅能舉出楊鴻烈《中國法律在東亞諸國之影響》、史彤彪《中國法律文化對(duì)西方的影響》以及馬小紅和史彤彪《輸出與反應(yīng):中國傳統(tǒng)法律文化的域外影響》等屈指可數(shù)的幾部著作。從這個(gè)意義上講,李棟的這部作品為這個(gè)冷僻領(lǐng)域的研究增添了一股暖風(fēng)。在強(qiáng)調(diào)全球視野背景下構(gòu)建中國自主法學(xué)知識(shí)體系的今天,這個(gè)視角的思考和寫作具有基礎(chǔ)性意義。
該書的內(nèi)容設(shè)計(jì)與絡(luò)德睦的《法律東方主義》之間有著某種顯著的關(guān)聯(lián)。一方面,全書以明確指出法律東方主義的不足或缺陷作為立論的出發(fā)點(diǎn),并在結(jié)尾處作出螺旋上升式的分析和批評(píng),這使讀者對(duì)整部作品獲得了一種史論結(jié)合、以史為證的深刻印象。另一方面,由于絡(luò)德睦界定的研究范圍是19世紀(jì)以后的情形,作者則針鋒相對(duì),將全書的主體內(nèi)容設(shè)定在從古希臘到19世紀(jì)這個(gè)漫長的歷史上中華文明或中國法在他者視野下的梳理和呈現(xiàn)上面。這反映出作者采取的某種選擇性寫作策略,但在客觀上也為19世紀(jì)之后同樣內(nèi)容的論述留下了足夠的拓展空間,因?yàn)樵绞峭斫,世界圖景就越是豐富和復(fù)雜。
本書盡其所能地囊括了迄今為止有關(guān)該書主題全部的中文文獻(xiàn)材料。除極少數(shù)英文文獻(xiàn)外,這些中文文獻(xiàn)材料絕大部分是語種各異的西人著述的中文譯本,其中相當(dāng)部分早已成為經(jīng)典的西文史料,也有相當(dāng)多的最新研究成果。盡管如此,必須看到的是,西文有關(guān)中國的文獻(xiàn)數(shù)量浩如煙海,難以盡數(shù)。這些文獻(xiàn)涉及歐洲大部分語種,尤其以拉丁文、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、荷蘭文、法文、英文、俄文為主,分藏在羅馬、里斯本、馬德里、巴黎、倫敦、萊頓、柏林、莫斯科,乃至果阿、澳門、南洋等世界各地的圖書館和博物館。在開展相關(guān)的研究工作中,這些文獻(xiàn)既可在與中國相關(guān)文獻(xiàn)的對(duì)照比較中顯示其不可替代的獨(dú)特價(jià)值,又可借助不同語種的文獻(xiàn)對(duì)同一事件的不同記載進(jìn)行互補(bǔ)互證,從而廓清復(fù)雜的歷史真相,提升學(xué)術(shù)的品質(zhì)和水平。黃時(shí)鑒在回顧和評(píng)價(jià)王國維關(guān)于經(jīng)由新材料做出新學(xué)問的判斷時(shí)指出,19世紀(jì)末以來經(jīng)由殷墟甲骨、流沙墜簡、敦煌文書、內(nèi)閣檔案、四裔遺文做出的新學(xué)問,今天仍處在發(fā)展之中,但新材料又增加了許多,至少有史前遺存、歷代考古、清代檔案、海外文獻(xiàn)、外銷遺物這五種。黃時(shí)鑒這里所說的新材料,在不同程度上都與中外關(guān)系的研究有關(guān),是做出新學(xué)問的重要支撐和依據(jù)。例如,僅就海外文獻(xiàn)來講,江樹生于20世紀(jì)末將荷蘭收藏的《熱蘭遮城日志》由荷蘭文譯成中文并陸續(xù)刊印,即屬此類。這套文獻(xiàn)是17世紀(jì)上半葉荷蘭占據(jù)臺(tái)灣時(shí)期從事各種殖民活動(dòng)的珍貴記錄。在探討諸如全球化早期東西方關(guān)系以及彼此想象世界的方式等課題時(shí),它也許能夠提供另外的一些思路和素材。中外關(guān)系史的研究如此,那么擴(kuò)展和提升本書主題的研究領(lǐng)域,也同樣如此。
新書付梓之際,謹(jǐn)綴數(shù)語,馨香誠祝,期待李棟教授在這本書的基礎(chǔ)上繼續(xù)譜寫出新的篇章!
王健
2024年7月6日于長安
序 言 /王健
導(dǎo) 論
一、絡(luò)德睦法律東方主義的缺憾
二、東法西漸史研究的價(jià)值與意義
第一章 古希臘羅馬時(shí)代西方對(duì)中國法的映像與幻想
一、古希臘羅馬時(shí)代有關(guān)賽里斯和秦奈的記載
二、古羅馬時(shí)代對(duì)賽里斯法律的最初記載與評(píng)價(jià)
三、阿拉伯游記中的中國法
四、古希臘羅馬時(shí)代中國法之于西方的意義
第二章 馬可·波羅時(shí)代西方對(duì)中國法的贊美與想象
一、圣徒行記中的中國法
二、馬可·波羅行記中的中國法
三、約翰·孟帖·科兒維諾等人行記中的中國法
四、馬可·波羅時(shí)代中國法之于西方的意義
第三章 伊比利亞航海時(shí)代西方對(duì)中國法的發(fā)現(xiàn)與力證
一、來華的伊比利亞人及其描寫中國的作品
二、葡萄牙人作品中的中國法
三、西班牙人作品中的中國法
四、伊比利亞航海時(shí)代中國法之于西方的意義
第四章 耶穌會(huì)時(shí)代第一階段西方對(duì)中國法的展開與豐富
一、耶穌會(huì)士來華傳教獲準(zhǔn)與文化適應(yīng)的傳教策略
二、利瑪竇和金尼閣的《耶穌會(huì)與天主教進(jìn)入中國史》
三、龐迪我的《書信》
四、曾德昭的《大中國志》
五、安文思的《中國新史》
六、基歇爾的《中國圖說》
七、聶仲遷的《清初東西歷法之爭》
第五章 耶穌會(huì)時(shí)代第二階段西方對(duì)中國法的展開與豐富
一、法國國王數(shù)學(xué)家對(duì)中國法的記述與評(píng)價(jià)
二、《耶穌會(huì)士中國書簡集》中的中國法
三、杜赫德《中華帝國全志》對(duì)中國法的提煉
四、耶穌會(huì)時(shí)代中國法之于西方的意義
第六章 啟蒙時(shí)代西方對(duì)中國法的推崇與升華
一、德國思想家眼中的中國法
二、法國思想家眼中的中國法
三、啟蒙時(shí)代中國法之于西方的意義
第七章 殖民時(shí)代西方對(duì)中國法的破壞與否定
一、法國大革命前中國法形象的破壞
二、法國大革命前耶穌會(huì)士格魯賢《中國通典》對(duì)中國法形象的重申
三、馬戛爾尼使團(tuán)對(duì)中國法形象的修正
四、小斯當(dāng)東對(duì)《大清律例》的英譯及其引發(fā)的評(píng)論
五、黑格爾對(duì)中國法形象的理論定位
六、殖民時(shí)代中國法之于西方的意義
結(jié) 語 中國法在東法西漸背景下的應(yīng)有定位
一、超越西法東漸敘事框架的中國法
二、參與早期全球化法律構(gòu)建的中國法
三、構(gòu)筑跨文化交流范式的中國法
參考文獻(xiàn)
后 記